Vai al contenuto

[TRAD] Gruppo traduzione in Italiano Spirit Queen's Torment


jo.albo
 Condividi

Messaggi raccomandati


  • Gruppo:  Super Moderatori
  • Discussioni create:  571
  • Post totali:  4631
  • Reputazione:   1548
  • Punti:  6455
  • Miglior heroquester:  196
  • Iscritto il:  20/12/2005
  • Status:  Offline
  • Connesso:  

Il 5/9/2022 at 16:32, jo.albo ha scritto:

Putroppo il sistema non mi fa aggiornare il primo post forse c'è un limite per gli utenti standard alle modifiche. Vero @Flash?

Si @jo.albo, esatto. Se hai bisogno di aggiornare quel post basta che me lo dici. A disposizione. Ok?

I don't know half of you half as well as I should like; and I like less than half of you half as well as you deserve.

Link al commento
Condividi su altri siti


  • Gruppo:  Membri
  • Discussioni create:  13
  • Post totali:  275
  • Reputazione:   432
  • Punti:  290
  • Miglior heroquester:  30
  • Iscritto il:  05/08/2019
  • Status:  Offline
  • Connesso:  

Bellissimo lavoro davvero, @jo.albo! Complimenti!

Ti metto le note che ho trovato da correggere.

Intanto, ti faccio un elenco di parole da cercare per corrggerle con maiuscole e minuscole. Facendo un paragone con il questbook originale ho notato che:

I mostri iniziano sempre con la minuscola;

Le pozioni iniziano con la minuscola;

Gli incantesimi iniziano con la minuscola e sono in corsivo;

Gli artefatti hanno tutte le iniziali di tutti i sostantivi e degli aggettivi maiuscole, ma nelle carte italiane solo la primissima lettera è maiuscola e sono in corsivo.

Detto ciò, le parole da cercare sono:

Goblin

Orco

Abominio

Guerriero

Gargoyle

Scheletro

Zombie

Mummia

Voce Lontana (ogni tanto è Distante, invece. Non so quale sia il termine ufficiale)

Incantesimo (e in genere subito dopo c'è il nome dell'incantesimo da correggere)

Nonmorti e non norti (mi pare che sulla Lama degli spiriti siano segnati come non-morti, ma bisognerebbe anche controllare il manuale base)

Trappola (bisognerebbe vedere i nomi ufficiali delle trappole, perché ad esempio io sapevo che si chiamavano pozzi-trabocchetto, ma qui son segnati come trappola con fossa)

Punto/i Corpo/Mente (le iniziali van sempre maiuscole)

Mi spiace che posso solo segnalare questi punti sopracitati e non correggerli, ma avendo l'edizione classica non conosco perfettamente la nuova nomenclatura ufficiale... 😔

 

Secondariamente, bisogna trovare un accordo su alcuni termini e una volta d'accordo, trovare le parole e sostituirle con lo strumento cerca:

Orca o orchessa? (Preferisco orchessa. Se penso all'orca, mi viene in mente il cetaceo 😂)

Traduzione di Spirit Talker? (A me piace Oratrice Spiritica, che fa molto aulico)

 

Comincio ora con le note particolari:

Pag. 2 Pozione di Rigenerazione: sostituire "E' rinfrescante" con "È rinfrescante"

Pag. 3 1° paragrafo, 1ª colonna, penultima riga: "l'Elemento" invece di "L'Elemento"

2° paragrafo, 5ª riga: "e" invece di "E"

Pag. 4, punto 4 "L'Eroe Bardo" nel titolo (nella versione originale mettono maiuscole tutte le prime lettere di sostantivi e aggettivi in queste note)

Pag. 5, 1ª colonna, 1ª riga: "elfa" invece di "Elfa"

3° paragrafo, 2ª riga: "Rocca della Viverna" invece di "Wyvern Keep"

7ª riga: "impresa" invece di "Impresa" (qui lo considererei colloquiale e non in termini di gioco)

2ª colonna: prime due righe da cancellare, poiché ripetono le ultime due della prima colonna

Terzultima riga della colonna: "impresa" invece di "Impresa" per lo stesso discorso di prima

Pag. 7 Nel titolo "terra" va maiuscolo

Pag. 9 pergamena: manca la virgola alla fine della prima colonna

B ultima riga: "nella libreria" invece di "nello libreria"

D "una potente strega" invece di "un potente stregone"

Pag. 11 pergamena, 1ª colonna, 1ª riga: "la mia apprendista" invece di "il mio"

2ª colonna, 2ª riga: "strega" invece di "stregona"

B "L'Eroe Bardo e Morte degli Eroi" invece di "Eroe bardo e Morte degli Eroi"

Pag. 13 pergamena, 2ª riga: "la quale" invece di "il quale"

Pag. 15 pergamena inizia con doppie virgolette. Bisogna cancellarne un paio

2ª colonna, 2ª e 3ª riga: "della mia apprendista" invece di "del mio"

Pag. 19 mostro errante: "Zombie" invece di "Zombi"

Pag. 21 Note, 5ª riga: "Mente" invece di "Mante" (anche se avrebbe un suo senso, visto che è un livello subacqueo 😂)

Pag. 22, stanza centrale della mappa: non è un vero errore, ma il fatto che la sedia sia rivolta verso l'armadio invece che verso la scrivania mi fa schiumare! 😂

Pag. 25 Titolo con font sbagliato

Pag. 34 1ª colonna, 2° paragrafo, 1ª riga: "Pinnacolo" invece di "Guglia"

3° paragrafo 3ª riga: "nascosto" invece di "nascosta"

 

Per il momento non ho notato altro. Ho solo 3 note personali:

1- Silvana come un nome per un elfa in un contesto simile mi stona tantissimo. Fosse almeno Sylvanah o qualcosa del genere... 😅

2- Secondo me, Silvana e Nelath avevano una love story. Ci starebbe, dai. 40 imprese e neanche un po' di romance! Va' che Conan il barbaro se ne limonava una diversa in ogni avventura! 😂

3- troppi livelli subacquei. Ora, non so come sono su un tavolo da gioco, ma da esperienze da videogiocatore per me i livelli subacquei son solo ansia e fastidio! 😡

Link al commento
Condividi su altri siti


  • Gruppo:  Membri
  • Discussioni create:  15
  • Post totali:  344
  • Reputazione:   536
  • Punti:  390
  • Miglior heroquester:  46
  • Iscritto il:  27/10/2018
  • Status:  Offline
  • Connesso:  

7 ore fa, ZioDario ha scritto:

Nonmorti e non norti (mi pare che sulla Lama degli spiriti siano segnati come non-morti, ma bisognerebbe anche controllare il manuale base)

Non-morti con il trattino almeno sulle carte italiane.

 

7 ore fa, ZioDario ha scritto:

Trappola (bisognerebbe vedere i nomi ufficiali delle trappole

Nel libretto di istruzione dice cosi trappola con fossa (vedi foto)

 

7 ore fa, ZioDario ha scritto:

Pag. 19 mostro errante: "Zombie" invece di "Zombi"

Sulle carte italiane è scritto Zombi (vedi allegato 2).

Il resto ho corretto tutto eccetto:

Spirit Talker non so cosa mettere.

7 ore fa, ZioDario ha scritto:

Bellissimo lavoro davvero, @jo.albo! Complimenti!

Ti metto le note che ho trovato da correggere.

Intanto, ti faccio un elenco di parole da cercare per corrggerle con maiuscole e minuscole. Facendo un paragone con il questbook originale ho notato che:

I mostri iniziano sempre con la minuscola;

Le pozioni iniziano con la minuscola;

Gli incantesimi iniziano con la minuscola e sono in corsivo;

Gli artefatti hanno tutte le iniziali di tutti i sostantivi e degli aggettivi maiuscole, ma nelle carte italiane solo la primissima lettera è maiuscola e sono in corsivo.

Detto ciò, le parole da cercare sono:

Goblin

Orco

Abominio

Guerriero

Gargoyle

Scheletro

Zombie

Mummia

Voce Lontana (ogni tanto è Distante, invece. Non so quale sia il termine ufficiale)

Incantesimo (e in genere subito dopo c'è il nome dell'incantesimo da correggere)

Ho messo tutte le parole Incantesimo con "I" grande ma non ho capito cosa intendi su cosa correggere subito dopo.

 

7 ore fa, ZioDario ha scritto:

nelle carte italiane solo la primissima lettera è maiuscola e sono in corsivo.

È vero però nelle carte inglesi anche la seconda parola è maiuscola. Lama Fantasma ad esempio. Io preferisco così a dire il vero come nella versione inglese.

20220908_174532.jpg

20220908_185621.jpg

Ho letto su internet che le persone che parlano con gli spiriti si chiamano Spiritisti. Magari è un'idea.

Gio Albo

Link al commento
Condividi su altri siti


  • Gruppo:  Membri
  • Discussioni create:  13
  • Post totali:  275
  • Reputazione:   432
  • Punti:  290
  • Miglior heroquester:  30
  • Iscritto il:  05/08/2019
  • Status:  Offline
  • Connesso:  

@jo.albo Zombie senza E finale? Ma davvero? Ma che lingua è? 😳

Comunque mi sa che per gli incantesimi ci siam capiti male... La parola "incantesimo" va sempre con la minuscola, ma anche gli incantesimi van tutti minuscoli (ad es. "palla di fuoco" e non "Palla di fuoco" o "Palla di Fuoco"). Ti dicevo di cercare "incantesimo" perché in genere nelle quest c'è scritto subito dopo il nome dell'incantesimo da correggere... Mi sa che ti ho fatto fare un lavoro inutile... 😰

Link al commento
Condividi su altri siti


  • Gruppo:  Membri
  • Discussioni create:  15
  • Post totali:  344
  • Reputazione:   536
  • Punti:  390
  • Miglior heroquester:  46
  • Iscritto il:  27/10/2018
  • Status:  Offline
  • Connesso:  

42 minuti fa, ZioDario ha scritto:

@jo.albo Zombie senza E finale? Ma davvero? Ma che lingua è? 😳

Comunque mi sa che per gli incantesimi ci siam capiti male... La parola "incantesimo" va sempre con la minuscola, ma anche gli incantesimi van tutti minuscoli (ad es. "palla di fuoco" e non "Palla di fuoco" o "Palla di Fuoco"). Ti dicevo di cercare "incantesimo" perché in genere nelle quest c'è scritto subito dopo il nome dell'incantesimo da correggere... Mi sa che ti ho fatto fare un lavoro inutile... 😰

Nessun problema metto incantesimo con i piccola. Nella versione inglese gli incantesimi sono scritti tutti in minuscolo, sulla carte invece hanno solo la prima lettera in maiuscolo così: Palla di fuoco.

Decidiamo una linea e facciamo tutto uguale. Anche gli artefatti hanno solo la prima lettera maiuscola però ammetto che non mi piace.

Purtroppo Zombi è scritto così anche se io ho sempre scritto Zombie a prescindere da HQ.

Gio Albo

Link al commento
Condividi su altri siti


  • Gruppo:  Membri
  • Discussioni create:  13
  • Post totali:  275
  • Reputazione:   432
  • Punti:  290
  • Miglior heroquester:  30
  • Iscritto il:  05/08/2019
  • Status:  Offline
  • Connesso:  

14 ore fa, jo.albo ha scritto:

Nessun problema metto incantesimo con i piccola. Nella versione inglese gli incantesimi sono scritti tutti in minuscolo, sulla carte invece hanno solo la prima lettera in maiuscolo così: Palla di fuoco.

Decidiamo una linea e facciamo tutto uguale.

Nel questbook italiano del base come li mettono? Mi atterrei a quello.

14 ore fa, jo.albo ha scritto:

Purtroppo Zombi è scritto così anche se io ho sempre scritto Zombie a prescindere da HQ.

Che cosa urenda zombie scritto così, però. Posso capire nell'edizione degli anni '90 che l'attenzione ai dettagli era quella che era, ma oggi... 😅

Link al commento
Condividi su altri siti


  • Gruppo:  Membri
  • Discussioni create:  7
  • Post totali:  130
  • Reputazione:   178
  • Punti:  143
  • Miglior heroquester:  7
  • Iscritto il:  15/02/2022
  • Status:  Offline
  • Connesso:  

Mi ero segnato diverse cose anche io, ma devo dire che le ha già sottolineate @ZioDario. Complimenti @jo.albo, davvero una bellissima impostazione grafica, davvero un capolavoro!

Tu sei il Barbaro, fra tutti il più prode guerriero, ma attento agli arcani poichè la tua spada nulla può contro la Magia

Link al commento
Condividi su altri siti


  • Gruppo:  Membri
  • Discussioni create:  7
  • Post totali:  130
  • Reputazione:   178
  • Punti:  143
  • Miglior heroquester:  7
  • Iscritto il:  15/02/2022
  • Status:  Offline
  • Connesso:  

Cita

PAGINA 7 "Fate attenzione, perché il nemico potrebbe aver fatto di tutto per far sembrare deserto questo posto. I banditi o le forze di Zargon potrebbero essere in agguato o aver teso delle trappole. Cerca i livelli inferiori, poichè nessuna delle torri è ancora in piedi"

Metterei Cercate i livelli inferiori, siccome l'ho tradotta io mi sono sicuramente dimenticato che si parla al plurale poco prima

Tu sei il Barbaro, fra tutti il più prode guerriero, ma attento agli arcani poichè la tua spada nulla può contro la Magia

Link al commento
Condividi su altri siti


  • Gruppo:  Membri
  • Discussioni create:  7
  • Post totali:  130
  • Reputazione:   178
  • Punti:  143
  • Miglior heroquester:  7
  • Iscritto il:  15/02/2022
  • Status:  Offline
  • Connesso:  

Nota per Kavra.

Abbiamo usato tre diversi epiteti. Stregone, Stregona, Strega.

Non so se nel contesto possa avere una valenza, però io ne userei uno, tipo strega, anche se la traduzione indica stregone. Si addice di più al sesso femminile.

Tu sei il Barbaro, fra tutti il più prode guerriero, ma attento agli arcani poichè la tua spada nulla può contro la Magia

Link al commento
Condividi su altri siti


  • Gruppo:  Membri
  • Discussioni create:  15
  • Post totali:  344
  • Reputazione:   536
  • Punti:  390
  • Miglior heroquester:  46
  • Iscritto il:  27/10/2018
  • Status:  Offline
  • Connesso:  

14 ore fa, ZioDario ha scritto:

Nel questbook italiano del base come li mettono? Mi atterrei a quello.

Mettono Palla di fuoco, con la f piccola. Ho messo anch'io tutto così.

4 ore fa, Jurgen Klinsmann ha scritto:

Metterei Cercate i livelli inferiori

Corretto!

Bene tutto il resto è corretto. Manca solo la dicitura Spirit Talker. Come la traduciamo? Spiritista? Oratrice Spiritica? Non so che pesci pigliare. Suona sempre male.

Gio Albo

Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un membro per lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra community. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già registrato? Accedi qui.

Accedi Ora
 Condividi

  • Benvenuto heroquester!

    Barbaro.png

    Ciao heroquester e benvenuto sul Forum Italiano di HeroQuest. Per poter accedere a tutte le aree del Forum devi essere iscritto.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazioni importanti

Navigando sul Forum ne accetto i Terms of Use