Vai al contenuto

lestodante

Membri
  • Numero contenuti

    2555
  • Iscritto

  • Ultima visita

  • Giorni Vinti

    339

Attività Reputazione

  1. Like
    lestodante ha ricevuto la valutazione da jo.albo in HeroQuest torna dopo 32 anni, aperto il pre-ordine su Amazon.it   
    Il cellophane ormai si evita quando possibile per evitare di produrre plastica.
    La nuova edizione di HeroQuest è chiusa con dei sigilli adesivi. Difficili da togliere senza danneggiare la scatola, occorre tagliarli con un taglierino. Poi magari qualcuno ci riesce ma sono casi rari. A quanto pare la seconda edizione della nuova versione (quella con la scatola più piccola) sembra sia incellophanata.
    Ho visto sul video di @jo.albo che Mage of the Mirror ha una doppia copertina, il sigillo probabilmente verrà messo solo su quella in modo da non danneggiare la scatola con i sigilli adesivi.
  2. Like
    lestodante ha ricevuto la valutazione da dexx in WIP: Carte Abilità + Abilità Magiche   
    E' una scultura realizzata in collaborazione con un paio di amici. Nella Galleria di Capuleius trovi qualche informazione in più al riguardo. Solitamente non pubblicizzo sui social materiale che vendo perchè spesso non è considerata una buona pratica (sfruttare un canale social altrui per farsi promozione); alcuni gruppi FB bannano chi fa post per autopromuovere i propri articoli, seppur a tema col gruppo. Che poi invece non mancano mai gli utenti finti o degli amici che postano ripetutamente foto scrivendo "mi sono appena arrivate questi dadi ordinati su "link al sito" e sono fantastici". 🤣 Forse qui può andar bene nella sezione Mercatino, magari chiederei prima a @The MasTer.
    In particolare il forum l'ho sempre considerato un luogo in cui condividere esperienze con gli altri appassionati per cui postare qualcosa che poi in realtà non sto condividendo, bensì vendendo, potrebbe in qualche modo creare un dissenso. Già su ebay mi hanno contattato per le carte un paio di utenti chiedendomi se potevo mandargli i file originali così se le traducevano (uno in tedesco e uno in olandese) e se le stampavano per fatti loro. 🙄 Cosa che mi piacerebbe anche fare ma la finalità per me è di recuperare qualcosa di quanto investito, in modo da avere le carte come piacciono a me senza dovermi fare carico dell'intera spesa e soprattutto serviranno a coprire parte delle spese del lavoro che stiamo facendo con Wizard e Dwarf Quest Pack.
  3. WOW
    lestodante ha ricevuto la valutazione da Conan 75 in WIP: Carte Abilità + Abilità Magiche   
    Finalmente ho potuto ritirare le carte che avevo mandato in stampa! Ho fatto stampare due mazzi diversi per provare la qualità e la resa dei colori: gli Incantesimi del Caos e gli incantesimi per il Signore dello Stregone (un altro progetto a cui stavo lavorando ma di cui non avevo postato ancora nulla).
    Devo dire che il risultato è davvero buono, cambia un poco la tonalità di marrone sul lato frontale delle carte che è venuto molto scuro, quasi nero; ne ho fatte due versioni ed in entrambe è sempre molto scuro ma anche con le originali può variare molto in base all'edizione, ai settaggi e altre variabili. Se farò altre stampe proverò a schiarirlo ancora (io temevo fosse invece già molto chiaro).
    La carta è liscia, mi avrebbe fatto piacere usare una carta come le originali, liscia da un lato e ruvida dall'altro ma avrebbe comportato costi aggiuntivi e secondo me non ne vale la pena. I colori rendono molto bene sulla superficie liscia.
    Anche per gli incantesimi del Caos ho fatto disegnare un dorso nuovo sullo stile delle carte dei Maghi di Morcar ma che ricalcasse fedelmente lo stile di quelle americane quindi lo sfondo è praticamente lo stesso (ma è ridisegnato) mentre lo stregone ha i colori dei gettoni del Caos dell'Orda dell'Ogre.
    La dimensione delle carte è uguale alle originali, 54x80 mm. Anche qui i disegni sul dorso sono opera di Luis Octavio NB e siccome non volevo usare niente di originale, è stato ridisegnato anche lo stendardo mantenendo lo stesso stile, a cura di spevna_studio.
    Di questi due mazzi ne ho fatti stampare una quindicina, se qualcun'altro è interessato, li ho messi anche su ebay (nella speranza di recuperare i costi).
    Ma adesso basta con le chiacchere, vi lascio alle foto:



  4. Like
    lestodante ha ricevuto la valutazione da Stendal in HeroQuest torna dopo 32 anni, aperto il pre-ordine su Amazon.it   
    tu forse no, ma altri si. Hai speso 127 euro per avere una scatola, non è scritto da nessuna parte che devi averne due, quindi la sostituzione dei pezzi ci sta. Se poi in principio hanno optato per inviare direttamente la scatola nuova è un altro discorso, probabile che credessero si trattasse di un piccolo lotto di poche scatole difettato, ma quando poi la voce si è sparsa e hanno iniziato a ricevere troppe richieste allora hanno aggiustato il tiro e hanno optato per un'altra soluzione. Sono gli altri che hanno ricevuto un bonus, non tu un malus. Del resto non è un'associazione di beneficenza, ma un'azienda che deve tirar su degli utili, altrimenti possiamo dire addio alle prossime espansioni già da adesso e alle traduzioni in italiano di KK e WL.
  5. Like
    lestodante ha ricevuto la valutazione da Stendal in HeroQuest torna dopo 32 anni, aperto il pre-ordine su Amazon.it   
    Quando tiri troppo la corda finisce che si spezza.
    Non è che possono mandare scatole nuove a tutti quelli che lamentano qualcosa. Anche inviando delle foto, non è una prova dei difetti, soprattutto dei pezzi mancanti perchè posso tranquillamente inviare foto delle miniature danneggiate di un amico dicendo che erano nel mio set.
    Quindi secondo me fanno bene. L'unica cosa fastidiosa è il tagliare il codice a barre. Questo serve però ad evitare che uno stesso acquirente lamenti più volte la mancanza di determinati pezzi usando nomi e indirizzi differenti (dello zio, del cugino, della nonna....) e poter fare man bassa di pezzi di ricambio.
    Purtroppo per colpa dei soliti furbi le conseguenze le paghiamo tutti e Hasbro che inizialmente si è dimostrata collaborativa adesso ha dovuto correre ai ripari e trovare un metodo per evitare di farsi prendere in giro, pur restando vicina ai propri clienti.
  6. Like
    lestodante ha ricevuto la valutazione da Mesa Verde in HeroQuest torna dopo 32 anni, aperto il pre-ordine su Amazon.it   
    Quando tiri troppo la corda finisce che si spezza.
    Non è che possono mandare scatole nuove a tutti quelli che lamentano qualcosa. Anche inviando delle foto, non è una prova dei difetti, soprattutto dei pezzi mancanti perchè posso tranquillamente inviare foto delle miniature danneggiate di un amico dicendo che erano nel mio set.
    Quindi secondo me fanno bene. L'unica cosa fastidiosa è il tagliare il codice a barre. Questo serve però ad evitare che uno stesso acquirente lamenti più volte la mancanza di determinati pezzi usando nomi e indirizzi differenti (dello zio, del cugino, della nonna....) e poter fare man bassa di pezzi di ricambio.
    Purtroppo per colpa dei soliti furbi le conseguenze le paghiamo tutti e Hasbro che inizialmente si è dimostrata collaborativa adesso ha dovuto correre ai ripari e trovare un metodo per evitare di farsi prendere in giro, pur restando vicina ai propri clienti.
  7. Dubbioso
    lestodante ha ricevuto la valutazione da The MasTer in Come ci avete raggiunto   
    E che fine ha fatto @Smartis_Campanaro?  Salutamelo se lo senti!!
  8. Like
    lestodante ha ricevuto la valutazione da jo.albo in HeroQuest torna dopo 32 anni, aperto il pre-ordine su Amazon.it   
    Quando tiri troppo la corda finisce che si spezza.
    Non è che possono mandare scatole nuove a tutti quelli che lamentano qualcosa. Anche inviando delle foto, non è una prova dei difetti, soprattutto dei pezzi mancanti perchè posso tranquillamente inviare foto delle miniature danneggiate di un amico dicendo che erano nel mio set.
    Quindi secondo me fanno bene. L'unica cosa fastidiosa è il tagliare il codice a barre. Questo serve però ad evitare che uno stesso acquirente lamenti più volte la mancanza di determinati pezzi usando nomi e indirizzi differenti (dello zio, del cugino, della nonna....) e poter fare man bassa di pezzi di ricambio.
    Purtroppo per colpa dei soliti furbi le conseguenze le paghiamo tutti e Hasbro che inizialmente si è dimostrata collaborativa adesso ha dovuto correre ai ripari e trovare un metodo per evitare di farsi prendere in giro, pur restando vicina ai propri clienti.
  9. Benvenuto
    lestodante ha dato la valutazione a Trofio in Ciao a tutti!!!!   
    Ciao a tutti!
    Poco tempo fa, ho ritrovato la scatola del mio vecchio Heroquest e ho deciso di rispolverarlo per poterci giocare con mio figlio. Navigando in rete mi sono imbattuto in questa community e non potevo non chiedere di unirmi.
    Non vedo l'ora di tuffarmi ancora nel fantastico mondo di Heroquest.
    Grazie a tutti in anticipo!!!
    Marco     
  10. Like
    lestodante ha ricevuto la valutazione da Alser75 in Galleria di ZioDario   
    Chissà quante monete d'oro hai dovuto fondere per realizzare il logo in rilievo sulla scatola!!
  11. ghghgh
    lestodante ha ricevuto la valutazione da ZioDario in Galleria di ZioDario   
    Chissà quante monete d'oro hai dovuto fondere per realizzare il logo in rilievo sulla scatola!!
  12. Like
    lestodante ha dato la valutazione a ZioDario in Galleria di ZioDario   
    Era da un po' che non aggiornavo la galleria! In effetti non ho dipinto molto, ultimamente, ma mi son costruito le scatole e ne vado molto fiero!!! 😌







    E già che c'ero, mi son fatto la scatola per le espansioni (e sebbene abbia quasi tutti i modelli, devo ancora dipingere tutto).




  13. Like
    lestodante ha dato la valutazione a ZioDario in HeroQuest: The Rogue Heir of Elethorn   
    Io comunque mi son portato avanti per un adattamento del personaggio alla versione classica del gioco! Ora aspettiamo Lucca, per vedere i nomi ufficiali delle carte (se escono in italiano).

    Non so perché la pagina insista a caricare il disegno al contrario, ma vabbè! 😂
  14. Like
    lestodante ha ricevuto la valutazione da jo.albo in [TRAD] Gruppo traduzione in Italiano The Crypt of Perpetual Darkness   
    Contattatelo in privato, è meglio, così le richieste non andranno disperse nei post.
  15. ghghgh
    lestodante ha ricevuto la valutazione da Flash in HeroQuest: The Mage of the Mirror Quest Pack   
    Probabilmente Sinestra ha usato l'elisir della giovinezza!
    Hanno tradotto Ogre con Orchi...? Bene... 🤣
  16. Ah ah
    lestodante ha ricevuto la valutazione da Conan 75 in HeroQuest: The Mage of the Mirror Quest Pack   
    Probabilmente Sinestra ha usato l'elisir della giovinezza!
    Hanno tradotto Ogre con Orchi...? Bene... 🤣
  17. Like
    lestodante ha dato la valutazione a Il Berna in Galleria del Berna   
    Ed ecco qui, dopo 4 sere di lavoro, i miei fidati orchi!
    Sono abbastanza soddisfatto: sto cominciando a prendere un po' di dimestichezza coi colori e mi si richiedono meno strati e correzioni.
    Anche in questo caso ho preferito delle tinte un po' più realistiche, evitando una pelle troppo accesa e cartoon.

  18. Ah ah
    lestodante ha dato la valutazione a Andros84 in Usare i nuovi artefatti dell'impresa "Nelle Terre del Nord"   
    La pozione del fascio @lestodante? Formulata durante il ventennio... 😁 Scusa la freddura, immagino sia un typo.. Era "del fascino", giusto? Comunque non avevo pensato alla funzione degli spuntoni dello scudo. Ci sta assolutamente metterla nelle prime quest... Per il corno, non avendo mai usato i mercenari non saprei dire, ma è una eventualità tanto frequente che sopravvivano? A naso io li vedo abbastanza "fragili", quindi il pagarli la metà se sopravvivono non pare così pericoloso per il bilanciamento.
  19. Like
    lestodante ha ricevuto la valutazione da larecluta in Lista completa Online Quest ufficiali   
    Visto che in un altro topic era stato chiesto dove trovarle, riporto di seguito un elenco delle Quest Online ufficiali che sono state pubblicate finora da Hasbro/Avalon Hill.
    L'elenco sarà aggiornato ogni volta che verrà pubblicata una nuova impresa online ufficiale e la relativa traduzione in italiano ad opera dei membri del forum.
    - Training Quest: Le Sale di Rogar - Rogar's Hall (di Steven Baker - tradotta da @lestodante)
    Italiano - Inglese - Link originale eliminato - Mirror link
    - Online Quest 0: Nuovi Inizi - New Beginnings (di Doug Hopkins - tradotta da @lestodante)
    Italiano (solo testo) - Inglese - Link originale
    - Online Quest 1: I Tunnel Dimenticati di Xor-Xel - Forsaken Tunnels of Xor-Xel (di Doug Hopkins - tradotta da @Maxdamage85)
    Italiano - Inglese - Link originale
    - Online Quest 2: Nelle Terre del Nord - Into the Northlands (di Doug Hopkins - tradotta da @SgtRenny)
    Italiano - Inglese - Link originale 

    Prossima Quest Online ...
    Italiano - Inglese ...
  20. ghghgh
    lestodante ha ricevuto la valutazione da ZioDario in [TRAD] Gruppo traduzione in Italiano The Crypt of Perpetual Darkness   
    Non si fa in tempo a caricare la versione aggiornata che già @ZioDario rincara la dose di correzioni!! 🤣
    Per il discorso dello gnomo, mi sembra che in inglese nano si traduca sia con gnome che con dwarf. Per questo mi era venuto il dubbio.
    Poi in alcune lingue, come in italiano, gli gnomi equivalgono ai folletti ed hanno poteri magici. Provo a chiedere sul forum americano...
  21. Like
    lestodante ha ricevuto la valutazione da Flash in [TRAD] Gruppo traduzione in Italiano The Crypt of Perpetual Darkness   
    Cavaliere della Morte e Signore delle Mummie, a volte sono scritti con lettere minuscole.
    Per tutta l'impresa, siamo sicuri che quello che aveva la mappa era uno gnomo e non invece un nano?
    Joe Manganiello viene da universo D&D dove i nomi sono un po diversi; uno gnomo in una taverna mi sembra insolito.
    pag. 7, nell'intro, c'è un punto di troppo alla fine, dopo le virgolette (c'è già il punto esclamativo).
    pag. 9, nota B: chiedete (non chiedi) all'Eroe se vuole ....
    Epilogo, pag. 26, cambierei la sentenza all'inizio: congratulazioni! Avete portato a compimento quella che finora è stata la vostra più
    difficile Impresa. Piacevole lo cambierei con FACILE. Più avanti invece di DOLORE userei sofferenza o pena. Dolore in questo contesto mi fa pensare a qualcosa di più fisico.
    Alla seconda colonna dell'epilogo, prima riga, per COLUI che possiede la corona (perchè ce l'ha solo uno di loro).  E poi quel SEMPLICEMENTE suona un po' male messo li, cercherei un'altra espressione. Frase finale, quando un'impresa GIUNGE AL TERMINE...
  22. Like
    lestodante ha ricevuto la valutazione da Flash in [TRAD] Gruppo traduzione in Italiano The Crypt of Perpetual Darkness   
    comicio io... ma vado un po a salti.
    Io non vado proprio con una traduzione letterale perchè preferisco che suoni bene in Italiano piuttosto che usare delle forme che in inglese vano bene ma che magari poi risultano insolite in italiano.
    pag. 4, Giocando le Imprese: metteri invece Giocare le Imprese. e infatti poi di seguito hai usato Iniziare un'Impresa e Terminare un'Impresa.
    pag. 5: Pack delle Imprese per me suona male, lo so che l'hanno usato anche in frozen horror ma... suona male.
    pag. 5: Trappole di Rovi Avvinghianti > Trappola Rovi Avvinghianti e ppoi Attivare UNA Trappola Rovi Avvinghianti
    Stessa cosa per il pozzo acido, magari metterei CON pozzo acido, tipo trappola con lancia (e non trappola della lancia); anche solo pozzo acido suona bene.
    comunque o è un pozzo o è una pozza. Indicano profondità differenti. Quindi Pozza Acida o pozzanghera con acido.
    La descrizione delle trappole in questa pagina è un po strana, quando dice "As a Hero" passa in seconda persona come se dovesse essere letta all'eroe, ma io andrei con la terza persone che è uno stile più familiare. Comunuque qui rettifico in seconda persona per cercare di restare più fedele all'originale, poi nel caso cambiamo di nuovo.
    Se viene trovata durante una ricerca, Zargon dirà che
    l'area sembra sospetta e indicherà il punto in cui si
    trova la trappola. Una volta scoperta la trappola,
    l’Eroe può tentare di saltarla o di disattivarla. Come
    Eroe, Quando un Eroe si calpesta una casella con una trappola
    di Rovi Avvinghianti, la trappola si attiva automaticamente
    la trappola. Questo fa sì che i rovi escano dalla parete, dal pavimento o dal
    soffitto cercando di intrappolarevi l'Eroe.
    Le Pozze Acide bruciano la pelle di qualsiasi Eroe che
    vi entri in contatto (il vi è nascosto sotto l'immagine, non si legge). Come Eroe, se vi muovete su questa
    casella, Zargon posizionerà una Pozza Acida sotto la miniatura del vostro Eroe e dovrete tirare 1
    dado da combattimento. Se esce un teschio, subite un
    danno di 1 Punto Corpo. L'acido rimarrà a terra e
    colpirà qualsiasi Eroe che si muova su di esso. Le
    Pozze Acide non possono essere disattivate, ma
    possono essere saltate.
    Non appena un Eroe vede può vedere un Teschio del Terrore,
    posizionatelo sul tabellone. Immediatamente, e nel turno
    di Zargon, il Teschio del Terrore effettua un attacco a
    distanza contro un Eroe (ad esso) visibile con la forza di 2 dadi da combattimento, emanando dei raggi verdi dagli occhi.
    con dei raggi verdi emanati dagli occhi ad un Eroe che può
    vedere. Il teschio ha 1 Punto Corpo, 0 Dadi Difesa e
    scompare quando appena subisce danni.
  23. Like
    lestodante ha ricevuto la valutazione da ZioDario in [TRAD] Gruppo traduzione in Italiano The Crypt of Perpetual Darkness   
    Cavaliere della Morte e Signore delle Mummie, a volte sono scritti con lettere minuscole.
    Per tutta l'impresa, siamo sicuri che quello che aveva la mappa era uno gnomo e non invece un nano?
    Joe Manganiello viene da universo D&D dove i nomi sono un po diversi; uno gnomo in una taverna mi sembra insolito.
    pag. 7, nell'intro, c'è un punto di troppo alla fine, dopo le virgolette (c'è già il punto esclamativo).
    pag. 9, nota B: chiedete (non chiedi) all'Eroe se vuole ....
    Epilogo, pag. 26, cambierei la sentenza all'inizio: congratulazioni! Avete portato a compimento quella che finora è stata la vostra più
    difficile Impresa. Piacevole lo cambierei con FACILE. Più avanti invece di DOLORE userei sofferenza o pena. Dolore in questo contesto mi fa pensare a qualcosa di più fisico.
    Alla seconda colonna dell'epilogo, prima riga, per COLUI che possiede la corona (perchè ce l'ha solo uno di loro).  E poi quel SEMPLICEMENTE suona un po' male messo li, cercherei un'altra espressione. Frase finale, quando un'impresa GIUNGE AL TERMINE...
  24. Like
    lestodante ha ricevuto la valutazione da ZioDario in [TRAD] Gruppo traduzione in Italiano The Crypt of Perpetual Darkness   
    comicio io... ma vado un po a salti.
    Io non vado proprio con una traduzione letterale perchè preferisco che suoni bene in Italiano piuttosto che usare delle forme che in inglese vano bene ma che magari poi risultano insolite in italiano.
    pag. 4, Giocando le Imprese: metteri invece Giocare le Imprese. e infatti poi di seguito hai usato Iniziare un'Impresa e Terminare un'Impresa.
    pag. 5: Pack delle Imprese per me suona male, lo so che l'hanno usato anche in frozen horror ma... suona male.
    pag. 5: Trappole di Rovi Avvinghianti > Trappola Rovi Avvinghianti e ppoi Attivare UNA Trappola Rovi Avvinghianti
    Stessa cosa per il pozzo acido, magari metterei CON pozzo acido, tipo trappola con lancia (e non trappola della lancia); anche solo pozzo acido suona bene.
    comunque o è un pozzo o è una pozza. Indicano profondità differenti. Quindi Pozza Acida o pozzanghera con acido.
    La descrizione delle trappole in questa pagina è un po strana, quando dice "As a Hero" passa in seconda persona come se dovesse essere letta all'eroe, ma io andrei con la terza persone che è uno stile più familiare. Comunuque qui rettifico in seconda persona per cercare di restare più fedele all'originale, poi nel caso cambiamo di nuovo.
    Se viene trovata durante una ricerca, Zargon dirà che
    l'area sembra sospetta e indicherà il punto in cui si
    trova la trappola. Una volta scoperta la trappola,
    l’Eroe può tentare di saltarla o di disattivarla. Come
    Eroe, Quando un Eroe si calpesta una casella con una trappola
    di Rovi Avvinghianti, la trappola si attiva automaticamente
    la trappola. Questo fa sì che i rovi escano dalla parete, dal pavimento o dal
    soffitto cercando di intrappolarevi l'Eroe.
    Le Pozze Acide bruciano la pelle di qualsiasi Eroe che
    vi entri in contatto (il vi è nascosto sotto l'immagine, non si legge). Come Eroe, se vi muovete su questa
    casella, Zargon posizionerà una Pozza Acida sotto la miniatura del vostro Eroe e dovrete tirare 1
    dado da combattimento. Se esce un teschio, subite un
    danno di 1 Punto Corpo. L'acido rimarrà a terra e
    colpirà qualsiasi Eroe che si muova su di esso. Le
    Pozze Acide non possono essere disattivate, ma
    possono essere saltate.
    Non appena un Eroe vede può vedere un Teschio del Terrore,
    posizionatelo sul tabellone. Immediatamente, e nel turno
    di Zargon, il Teschio del Terrore effettua un attacco a
    distanza contro un Eroe (ad esso) visibile con la forza di 2 dadi da combattimento, emanando dei raggi verdi dagli occhi.
    con dei raggi verdi emanati dagli occhi ad un Eroe che può
    vedere. Il teschio ha 1 Punto Corpo, 0 Dadi Difesa e
    scompare quando appena subisce danni.
  25. Like
    lestodante ha dato la valutazione a antoniomix in HeroQuest torna dopo 32 anni, aperto il pre-ordine su Amazon.it   
    Ciao ragazzi vi segnalo che su Amazon è a 89 euro in Italano, io come detto più volte continuo ad aspettare anche perché molto probabilmente è la versione con difetti, ormai siamo quasi al black friday. 😁
×
×
  • Crea Nuovo...

Informazioni importanti

Navigando sul Forum ne accetto i Terms of Use