Vai al contenuto

lestodante

Membri
  • Numero contenuti

    2555
  • Iscritto

  • Ultima visita

  • Giorni Vinti

    339

Attività Reputazione

  1. ghghgh
    lestodante ha ricevuto la valutazione da Jurgen Klinsmann in [TRAD] Gruppo traduzione in Italiano The Crypt of Perpetual Darkness   
    PS: qualcuno scriva a Joe Manganiello per il suo prossimo questbook di inventarsi dei nomi un po' più leggibili!!! 🤣
  2. Like
    lestodante ha ricevuto la valutazione da jo.albo in [TRAD] Traduzione in Italiano New Beginnings   
    No @jo.albo tranquillo, ho letto la tua e mi sembra anche meglio della mia. Io mi ero preso qualche libertà di interpretazione in alcuni punti.
    La faccina rossa era scherzosa perchè mi sono fatto un lavoro che avrei potuto risparmiarmi.
    Su quella del drago mi son fermato per non papparmi io tutte le quest! 🤣
    Mi piaceva lasciarlo un lavoro di gruppo!
  3. Like
    lestodante ha ricevuto la valutazione da Flash in [TRAD] Traduzione in Italiano New Beginnings   
    Traduciamo.... (poi impagineremo)
    Pagina 1:
    Un Nuovo Inizio (oppure Nuovi Inizi)
    "Ascoltate bene le mie parole, poiché io sono Mentor. Ho molta conoscenza da infondervi, ma non il tempo per farlo.
    Mentre parliamo, un contingente di servitori fedeli al malvagio stregone Zargon sfugge al nostro controllo. Se questo gruppo di creature malvagie dovesse riuscire a ricongiungersi all'esercito del Terrore di Zargon, ci sarebbero terribili conseguenze! La gente di questa terra racconta storie delle vostre grandi gesta.
    Aiutate il Regno in questa diffcile impresa e farete il primo passo sulla strada per diventare veri eroi! Abbiamo individuato queste forze sinistre in un luogo vicino.
    Posso guidarvi usando l'incantesimo Voce Lontana, ma non posso intervenire in vostro aiuto per timore che Zargon scopra la vostra missione e cerchi di bloccare il vostro cammino. L'avventura vi sta chiamando!"
    In ogni impresa, le note precedeute da una lettera maiuscola corrispondono alla lettera corrispondente indicata sulla mappa.
    NOTE:
    In ogni nuova impresa, Mentor usa il suo incantesimo Voce Lontana per comunicare magicamente con gli eroi a distanza. Se questa è la prima volta che gli eroi si incontrano, Mentor chiede loro di presentarsi a lui e agli altri eroi, ad esempio leggendo ad alta voce il testo sulla propria scheda personaggio.
    A. "Quella porta chiusa richiede troppo tempo per essere buttata giù con la forza bruta. Forse potete trovare un altro modo per aprirla." Questa porta e bloccata ma il primo eroe che cercherà tesori troverà una leva per sbloccarla nascosta sotto una pietra removibile del camino.
    B. "Goblin!" Queste creature dalla pelle vedre sono minute e rapide. Nonostante la loro bassa statura e carenza di forza bruta, essi sono dei pericolosi nemici!"
    C. "Procedete con cautela. Qualcosa in questa stanza sembra non essere a posto."
    Un eroe che cerca trappole in questa stanza troverà una buca coperta frettolosamente nel pavimento. Le regole per disarmare e saltare pozzi trabocchetto sono spiegate nel libro delle regole, tuttavia la trappola in questa stanza può essere aggirata facilmente.
    D. "Gli Orchi che si sono uniti alla vile armata di Zargon, si dilettano in crudeltà e carneficine. Questi possenti guerrieri non dovrebbero mai essere sottovalutati.
    Mostro Errante in questa Impresa: Goblin
     
    Pagina 2.
     
    E. "State in guardia! Poco sappiamo delle creature malvagie conosciute come Abomini a parte che sono scaltre e diffcili da sopraffare in combattimento! Questa enorme creatura sembra essere di guardia alla scrivania dell'alchimista.
    quali segreti celerà?"
    Il primo eroe che cerca tesori troverà una Pozione Risanante per ciascun eroe presente nell'impresa. Ogni pozione ripristina fino a 4 Punti Corpo perduti quando è bevuta.
    F. Questo scrigno nasconde una lama caricata a molla. Se viene aperto prima di disinnescare la trappola, l'eroe perdere 2 Punti Corpo. Lo scrigno contiene 60 monete d'oro.
    G. "Questa stanza contiene un sarcofaco a lungo dimenticato. Osservate con orrore come la parte superiore scorre lateralmente per rivelare la creatura nonmorta pronta a punire coloro che disturberanno il suo antico e innaturale riposo."
    H. "State attenti, questa non è una statua! Un gargoyle è una folle creatura resa viva da dalla magia del Terrore. La loro pelle di pietra li rende molto difficili da ferire in battaglia e sono spesso confusi con vere statue finchè non saltano addosso alla loro ignara preda.
    Sono gli scagnozzi più potenti di Zargon. Questo gargoyle è già stato ferito ma è ancora un temibile nemico. Sbarazzatevene in fretta o temo che è qui che incontrerete la vostra sorte."
    Questo gargoyle è ferito gravemente. Gli resta solo 1 Punto Corpo e può lanciare solo 2 dadi in difesa. Dentro lo scrigno giace un anello, chiamato Anello della Forza. Il suo utilizzo è spiegato sulla rispettiva carta.
    I. "Che peccato! Questo prigioniero e i suoi rapitori sono animati dalla magia del Terrore e vagheranno per sempre come nonmorti. La crudeltà di Zargon non conosce limiti."
    Il primo eroe che cerca tesori troverà una fede d'oro del valore di 40 monete d'oro.
    J. Appena un eroe può vedere la casella marcata con J leggete, "C'è qualcosa di insolito qui."
    K. "Guerrieri del Terrore causano paura in tutti i loro avversari e per una giusa causa ma non nei più impavidi (o più incauti). Questo in particolare sembrerebbe proteggere quella porta. Sospetto che la vostra avventura sia vicina la termine."
    Il primo eroe che cerca tesori troverà una mezza pozione risanante appesa alla cinta del Guerriero del Terrore. La pozione può ripristinare fino a 2 Punti Corpo perduti.
    L. "Zoryana misera vecchia della fiamma del terrore! Questa minaccia al termine non mi era nota o non avrei ma..." Improvvisamente la mano e gli occhi della donna vestita di rosso brillano con malvagità della magia del Terrore e lei urla, "se morirò in questo posto, vi porterò tutti con me, in fiamme!"
    zoryana può lanciare per tre volte l'incantesimo del terrore Palla di fuoco.
    Mov 8  Att 1  DIF 3  Corpo 4  Mente 6
    Zoryana indossa un set di bracciali come quelli descritti nell'armeria. Un eroe che li trova noterà che sui duri bracciali di cuoio sono incisi dei simboli di fuoco e odorano leggermente di zolfo e cenere.
    L'impresa termina quando Zoruyana viene sconfitta.
    Termine dell'Impresa:
    "Oggi, avete provato che tutto ciò che ruota intorno al male vacilla, affinchè la macchina della malvagità che possa fermarsi, un gruppo di avventurieri è pronto a raccogliere la sfida.
    Attraverso la vostra forza e il vostro coraggio, un barlume di speranza esiste ancora in questi tempi bui. Insieme possimao salvare questo mondo dalla totale ditruzione per mano del crudele Zargon, e io offrirò la mia saggezza e la mia guida afficnchè cominciate la vostra nobile avventura da eroi!"
    Questo è un buon momento per gli eroi per dividere tra loro i tesori trovati ed avere maggiori possibilità di sconfiggere qualunque nemico Zargon invierà contro di loro.
    PS: mi fermo qui visto che @jo.albo ha appena postato il file con la quest tradotta... (e mi sarei risparmiato di tradurla) 🤬
  4. Like
    lestodante ha ricevuto la valutazione da jo.albo in [TRAD] Traduzione in Italiano New Beginnings   
    Traduciamo.... (poi impagineremo)
    Pagina 1:
    Un Nuovo Inizio (oppure Nuovi Inizi)
    "Ascoltate bene le mie parole, poiché io sono Mentor. Ho molta conoscenza da infondervi, ma non il tempo per farlo.
    Mentre parliamo, un contingente di servitori fedeli al malvagio stregone Zargon sfugge al nostro controllo. Se questo gruppo di creature malvagie dovesse riuscire a ricongiungersi all'esercito del Terrore di Zargon, ci sarebbero terribili conseguenze! La gente di questa terra racconta storie delle vostre grandi gesta.
    Aiutate il Regno in questa diffcile impresa e farete il primo passo sulla strada per diventare veri eroi! Abbiamo individuato queste forze sinistre in un luogo vicino.
    Posso guidarvi usando l'incantesimo Voce Lontana, ma non posso intervenire in vostro aiuto per timore che Zargon scopra la vostra missione e cerchi di bloccare il vostro cammino. L'avventura vi sta chiamando!"
    In ogni impresa, le note precedeute da una lettera maiuscola corrispondono alla lettera corrispondente indicata sulla mappa.
    NOTE:
    In ogni nuova impresa, Mentor usa il suo incantesimo Voce Lontana per comunicare magicamente con gli eroi a distanza. Se questa è la prima volta che gli eroi si incontrano, Mentor chiede loro di presentarsi a lui e agli altri eroi, ad esempio leggendo ad alta voce il testo sulla propria scheda personaggio.
    A. "Quella porta chiusa richiede troppo tempo per essere buttata giù con la forza bruta. Forse potete trovare un altro modo per aprirla." Questa porta e bloccata ma il primo eroe che cercherà tesori troverà una leva per sbloccarla nascosta sotto una pietra removibile del camino.
    B. "Goblin!" Queste creature dalla pelle vedre sono minute e rapide. Nonostante la loro bassa statura e carenza di forza bruta, essi sono dei pericolosi nemici!"
    C. "Procedete con cautela. Qualcosa in questa stanza sembra non essere a posto."
    Un eroe che cerca trappole in questa stanza troverà una buca coperta frettolosamente nel pavimento. Le regole per disarmare e saltare pozzi trabocchetto sono spiegate nel libro delle regole, tuttavia la trappola in questa stanza può essere aggirata facilmente.
    D. "Gli Orchi che si sono uniti alla vile armata di Zargon, si dilettano in crudeltà e carneficine. Questi possenti guerrieri non dovrebbero mai essere sottovalutati.
    Mostro Errante in questa Impresa: Goblin
     
    Pagina 2.
     
    E. "State in guardia! Poco sappiamo delle creature malvagie conosciute come Abomini a parte che sono scaltre e diffcili da sopraffare in combattimento! Questa enorme creatura sembra essere di guardia alla scrivania dell'alchimista.
    quali segreti celerà?"
    Il primo eroe che cerca tesori troverà una Pozione Risanante per ciascun eroe presente nell'impresa. Ogni pozione ripristina fino a 4 Punti Corpo perduti quando è bevuta.
    F. Questo scrigno nasconde una lama caricata a molla. Se viene aperto prima di disinnescare la trappola, l'eroe perdere 2 Punti Corpo. Lo scrigno contiene 60 monete d'oro.
    G. "Questa stanza contiene un sarcofaco a lungo dimenticato. Osservate con orrore come la parte superiore scorre lateralmente per rivelare la creatura nonmorta pronta a punire coloro che disturberanno il suo antico e innaturale riposo."
    H. "State attenti, questa non è una statua! Un gargoyle è una folle creatura resa viva da dalla magia del Terrore. La loro pelle di pietra li rende molto difficili da ferire in battaglia e sono spesso confusi con vere statue finchè non saltano addosso alla loro ignara preda.
    Sono gli scagnozzi più potenti di Zargon. Questo gargoyle è già stato ferito ma è ancora un temibile nemico. Sbarazzatevene in fretta o temo che è qui che incontrerete la vostra sorte."
    Questo gargoyle è ferito gravemente. Gli resta solo 1 Punto Corpo e può lanciare solo 2 dadi in difesa. Dentro lo scrigno giace un anello, chiamato Anello della Forza. Il suo utilizzo è spiegato sulla rispettiva carta.
    I. "Che peccato! Questo prigioniero e i suoi rapitori sono animati dalla magia del Terrore e vagheranno per sempre come nonmorti. La crudeltà di Zargon non conosce limiti."
    Il primo eroe che cerca tesori troverà una fede d'oro del valore di 40 monete d'oro.
    J. Appena un eroe può vedere la casella marcata con J leggete, "C'è qualcosa di insolito qui."
    K. "Guerrieri del Terrore causano paura in tutti i loro avversari e per una giusa causa ma non nei più impavidi (o più incauti). Questo in particolare sembrerebbe proteggere quella porta. Sospetto che la vostra avventura sia vicina la termine."
    Il primo eroe che cerca tesori troverà una mezza pozione risanante appesa alla cinta del Guerriero del Terrore. La pozione può ripristinare fino a 2 Punti Corpo perduti.
    L. "Zoryana misera vecchia della fiamma del terrore! Questa minaccia al termine non mi era nota o non avrei ma..." Improvvisamente la mano e gli occhi della donna vestita di rosso brillano con malvagità della magia del Terrore e lei urla, "se morirò in questo posto, vi porterò tutti con me, in fiamme!"
    zoryana può lanciare per tre volte l'incantesimo del terrore Palla di fuoco.
    Mov 8  Att 1  DIF 3  Corpo 4  Mente 6
    Zoryana indossa un set di bracciali come quelli descritti nell'armeria. Un eroe che li trova noterà che sui duri bracciali di cuoio sono incisi dei simboli di fuoco e odorano leggermente di zolfo e cenere.
    L'impresa termina quando Zoruyana viene sconfitta.
    Termine dell'Impresa:
    "Oggi, avete provato che tutto ciò che ruota intorno al male vacilla, affinchè la macchina della malvagità che possa fermarsi, un gruppo di avventurieri è pronto a raccogliere la sfida.
    Attraverso la vostra forza e il vostro coraggio, un barlume di speranza esiste ancora in questi tempi bui. Insieme possimao salvare questo mondo dalla totale ditruzione per mano del crudele Zargon, e io offrirò la mia saggezza e la mia guida afficnchè cominciate la vostra nobile avventura da eroi!"
    Questo è un buon momento per gli eroi per dividere tra loro i tesori trovati ed avere maggiori possibilità di sconfiggere qualunque nemico Zargon invierà contro di loro.
    PS: mi fermo qui visto che @jo.albo ha appena postato il file con la quest tradotta... (e mi sarei risparmiato di tradurla) 🤬
  5. Like
    lestodante ha ricevuto la valutazione da Flash in [TRAD] Gruppo traduzione in Italiano The Crypt of Perpetual Darkness   
    intanto io procedo con le quest 1, 2 e 3:
    Impresa 1
    All'inizio di ogni impresa, c'è un messaggio di Mentor sulla pergamena. Questo messaggio deve essere letto ad alta voce a tutti i giocatori. Tuttavia, le note diell'impresa qui sotto sono solo per gli occhi di Zargon!
    La Taverna del Ratto e della Candela
    Ogni grande avventura inizia... in una taverna. La città è occupata dalle forze nemiche e mentre godete tranquillamente il vostro tempo tra un'impresa e l'altra, ascoltate le argomentazioni ubriache di uno gnomo brillo che racconta storie su una cripta, sepolta nella Palude dela Tristezza, che era l'ultimo luogo in cui giace un'antica arma di fabbricazione nanica.
    Lo gnomo tira fuori una mappa dalla sua borsa e vi offre parte della ricompensa se l'aiuterete a trovarla. Nello stesso momento lo gnomo urla e cade in avanti sul vostro tavolo. Un goblin con un lungo pugnale insanguinato sogghigna ed esclama: "Prenderò quella mappa!"
    NOTE:
    Gli eroi iniziano attorno al loro tavolo preferito nella Taverna del Topo e della Candela, indicato da una "A". La città è stata occupata dalle forze del male, quindi la taverna è invasa da orchi, goblin e altre creature del Terrore. Posizionate anche il taassello con le scale e le due porte in quella stanza; rappresentano il rifugio degli eroi, di cui conoscono la posizione.
    A. Gli eroi iniziano seduti attorno a questo tavolo.
    B. Il proprietario della taverna è rifugiato in questa stanza. Ricompensa gli eroi con un Anello del Ritorno. Nota: l'anello non può riportare gli eroi al loro nascondiglio in questa impresa poiché hanno iniziato nella taverna.
    C. Il negozio del fabbro è uno sfacelo. Se un eroe cerca tesori, troverà la fabbra 🤣 (ma dai! Come la dobbiamo tradurre questa donna fabbro??) sotto una sezione crollata dell'edificio. Ella darà all'eroe un Pugnale da Lancio Magico.
    D. Queste creature proteggono i rifornimenti per le truppe di Zargon. Lo scrigno ha una trappola con una freccia avvelenata. Se un eroe cerca tesori prima che la trappola sia disinnescata, perderà 2 Punti Corpo. Lo scrigno contiene due Pozioni di Velocità, come descritte nell'armeria.
    Mostro Errante in questa Impresa: Orco
     
    Impresa 2
    Fuga dalla Prigione
    Ora che avete avuto la possibilità di osservare la mappa in tranquillità, vi rendete conto che è scritta in una forma arcaica di Elfico in disuso da secoli. Un tuo saggio amico potrebbe tradurla ma si scopre che è stato imprigionato dalle forze di Zargon per aver tentato di rubare loro il bottino. Fatelo uscire dalla prigione della città e portatelo al sicuro nel vostro rifugio in modo che possa decifrare la mappa e aiutarvi a capire perché è così preziosa e dove porta...
    NOTE:
    A. Gli eroi iniziano l'Impresa nel loro rifugio, sulle scale.
    B. Se un eroe cerca nella stanza, vedrà un topo nell'armadio che cerca di raggiungere una scatola di biscotti. Chiedi all'eroe se vuole aiutare il topo a mangiare qualcosa. Se la risposta è sì, mettete una miniatura di topo sull'armadio e dite agli eroi che il topo li informa telepaticamente che si tratta di un familiar del mago.
    Un eroe potrà rilasciare il topo davanti a qualsiasi porta chiusa in qualsiasi impresa per ricevere un messaggio telepatico su quali mostri e mobili si trovano dietro la porta (se presenti). Quando il topo viene utilizzato una volta in questo modo, sgattaiolerà via.
    C. La rastrelliera delle armi è piena di spade corte arrugginite e mazze realizzate dai goblin. Non c'è niente di valore qui.
    D. Se un eroe cerca tesori in questa stanza, troverà due Pozioni Risananti. Ogni pozione cura fino a 4 Punti Corpo perduti.
    E. Se un eroe cerca tesori nella stanza, troverà un dito di uno scheletro bruciato nel camino, con un anello che contiene un incantesimo di Fiamma d'Ira al suo interno. Una volta usato questo incantesimo, l'anello perderà il suo potere.
    X. Questa è la prigione cittadina dove l'elfo Vander è tenuto prigioniero dalle guardie del Terrore. Se un eroe cerca tesori in questa stanza, troverà una balestra. La balestra è descritta nell'armeria. Portate Vander al vostro rifugio in modo che possa tradurre la mappa.
    Mostro Errante in questa Impresa: Orco
     
    Impresa 3
    La Palude dei Dolori
    Vander traduce e vi legge le antiche iscrizioni elfiche sulla mappa: "Quando la luce nera della luna nuova brillerà sulla faccia della grande roccia nella Palude dei Dolori, apparirà l'ingresso della perduta miniera dei Goblin di Buubhealxea. Questo è il primo passo sul sentiero che vi porterà all'ultima dimora del cavaliere della morte Kedrick Gilbane." Avete seguito diligentemente la mappa attraverso la palude nebbiosa e infestata dai rettili fino a una formazione rocciosa come quella sulla mappa...
    NOTE:
    A. Gli Zombi strisciano fuori dal passaggio segreto rivelato dal chiaro di luna!" Tutte le trappole contrassegnate con una "A" sono così ben nascoste che ogni eroe che cerca trappole trova soltanto una trappola: quella a lui più vicina.
    Queste trappole sono "viti che afferrano" (e anche questa come la dobbiamo tradurre??? L'originale è Grasping Vines). (Vedi le nuove trappole a pagina 5.)
    B. Questa porta segreta è già aperta. Nel turno di Zargon, posizionate uno Zombi sulla casella B a meno che un eroe non abbia già raggiunto questa casella.
    C. Lo Stregone del Terrore rappresenta una strega della palude e ha i seguenti incantesimi: Saetta, Comando, Sonno, Tempesta, Ruggine e Fuga.
    MOV 4  ATT 2  DIF 3  CORPO 2  MENTE 3
    D. Il primo eroe che cerca tesori troverà una Pozione del Recupero su uno scaffale della libreria.
    Mostro Errante in questa Impresa: Abominio
     
  6. Like
    lestodante ha ricevuto la valutazione da Flash in [TRAD] Gruppo traduzione in Italiano The Crypt of Perpetual Darkness   
    Impresa 4:
    La Miniera Perduta di Tyjit Shaleaxe
    Queste un tempo grandi miniere naniche, così chiamate in onore di un mitico eroe che cadde combattendo valorosamente per la libertà contro le forze del Terrore, sono diventate la dimora dei servitori della malvagia regina dei Goblin Buubhealxea. Fatevi strada attraverso le sue truppe dalla scalinata fino al cancello di ferro che indica l'uscita per continuare la vostre avventura.
    NOTE:
    Gli eroi entrano dal tassello con le scale.
    A. Se un eroe cerca porte segrete in questa stanza, ditegli che sente una leggera corrente d'aria provenire dal centro della stanza. Naturalmente, non rivelate che c'è una trappola. Questa conduce all'altro pozzo trabocchetto indicato da una "B" nella stanza in alto a sinistra.
    B. Se un eroe cerca tesori in questa stanza, troverà due pergamene incantesimo. Pescate a caso due pergamene incantesimo tra quelle disponibili.
    C. Lo scrigno in alto contiene una trappola con una freccia avvelenata. Se un eroe cerca tesori prima di disinnescare la trappola, perderà 2 Punti Corpo.
    Il secondo eroe alla ricerca di tesori aprirà lo scrigno al centro, che contiene 500 pezzi d'oro.
    Il terzo eroe scoprirà che lo scrigno sottostante contiene le ossa di un gigantesco scheletro cornuto di un minotauro. Lo scheletro attaccherà immediatamente con la sua ascia l'eroe che lo ha scoperto. Posizionate la miniatura di uno Scheletro sul tabellone per rappresentare questo mostro. Se sconfitto, l'eroe potrà raccogliere l'Ascia da Battaglia del mostro. L'Ascia da Battaglia è descritta nell'Armeria del sistema di gioco HeroQuest.
    MOV 6  ATT 3  DIF 3  CORPO 2  MENTE 0
    Mostro Errante in quetsa Impresa: Zombi
     
    Impresa 5
    La Città Sommersa di Buubhealxea
    Una ventata d'aria malsana soffia sui vostri volti mentre la pesante porta di ferro viene aperta, rivelando una scala scoplita rozzamente che conduce ad un livello inferiore delle miniere. Mentre scendete i gradini, il suono dell'acqua scrosciante diventa sempre più intenso. Scoprite i resti di un'antica città umana che si credeva perduta durante un terremoto secoli fa. Fatevi strada attraverso la città sommersa, ora abitata dai tirapiedi della regina dei goblin, e viaggiate in profondità in questo labirinto sotterraneo di tunnel.
    NOTE:
    A. Se un eroe cerca porte segrete in questa stanza, informatelo che c'è un pannello allentato nel muro che rivela un passaggio molto stretto che conduce all'altra stanza contrassegnata con "A".
    B. Se un eroe cerca porte segrete in questa stanza, informatelo che c'è uno stretto passaggio attraverso il camino che conduce alla porta segreta nella stanza più in alto contrassegnata con l'altra "B". Sotto la porta nel muro a est l'acqua filtra e sta chiaramente trattenendo l'inondazione. È ben chiusa e non può essere aperta.
    C. Se un eroe cerca tesori nella stanza, ditegli che ha trovato un topo che cerca un pezzo di formaggio in cima all'armadietto. Se l'eroe decide di aiutare il topo a mangiare il formaggio, dategli una miniatura di topo.
    L'eroe potrà usare il topo davanti a qualsiasi porta chiusa in qualsiasi impresa per fare in modo che Zargon riveli tutto ciò che è visibile in quella stanza prima di entrare. Quando il topo viene utilizzato una volta in questo modo, sgattaiolerà via.
    D. Se un eroe cerca porte segrete in questa stanza, fate scorrere la scrivania in alto di una casella nella direzione della freccia, per rivelare il passaggio segreto nascosta dietro.
    E. La Regina dei Goblin Buubhealxea ha i seguenti incantesimi: Comando, Paura e Fuga. Il suo scrigno contiene un femore rosicchiato, 400 monete d'oro e una chiave scheletrica (una mano scheletrica il cui indice è stato esteso e scolpito a forma di chiave).
    MOV 8  ATT 3  DIF 3  CORPO 3  MENTE 2
    X. La porta è chiusa. Può essere aperta solo con la Chiave Scheletrica situata nello scrigno di Buubhealxea.
    Mostro Errante in questa Impresa: Abominio
     
    Impresa 6
    La Tomba dell'Odio
    I peli delle braccia vi si rizzano come se foste appena stati scossi da una lieve scarica elettrica, poi restate colpiti dal... fetido fetore della morte. Appena accedete a questo livello gelido e fangoso, d'istinto iniziate ad inalare brevi respiri. L'umidità del vostro respiro diventa fredda. Mentre estraete le vostre armi ed avanzate, mani spettrali chiudono la pesante porta di ferro bloccandola dall'altro lato. Deve esserci qualcosa di terribile avanti, e sa che siete qui. Cercate la strada per superare questo livello, nel miglior modo possibile.
    NOTE:
    A. Il primo eroe che ispeziona l'altare o cerca tesori troverà una pergamena incantesimo di Tempesta ed una di Saetta.
    B. Questa Mummia è Re Archaloneus, un potente signore delle mummie con i seguenti incantesimi: Sonno, Ruggine e Comando.
    MOV 6  ATT 4  DIF 4  CORPO 4  MENTE 3
    C. Il primo eroe che cerca tesori in questa stanza troverà 300 monete d'oro e una Pozione Risanante nello scrigno.
    Queste scale conducono al livello successivo.
    Mostro Errante in questa Impresa: Mummia
     
     
  7. Like
    lestodante ha ricevuto la valutazione da larecluta in Lista completa Online Quest ufficiali   
    Visto che in un altro topic era stato chiesto dove trovarle, riporto di seguito un elenco delle Quest Online ufficiali che sono state pubblicate finora da Hasbro/Avalon Hill.
    L'elenco sarà aggiornato ogni volta che verrà pubblicata una nuova impresa online ufficiale e la relativa traduzione in italiano ad opera dei membri del forum.
    - Training Quest: Le Sale di Rogar - Rogar's Hall (di Steven Baker - tradotta da @lestodante)
    Italiano - Inglese - Link originale eliminato - Mirror link
    - Online Quest 0: Nuovi Inizi - New Beginnings (di Doug Hopkins - tradotta da @lestodante)
    Italiano (solo testo) - Inglese - Link originale
    - Online Quest 1: I Tunnel Dimenticati di Xor-Xel - Forsaken Tunnels of Xor-Xel (di Doug Hopkins - tradotta da @Maxdamage85)
    Italiano - Inglese - Link originale
    - Online Quest 2: Nelle Terre del Nord - Into the Northlands (di Doug Hopkins - tradotta da @SgtRenny)
    Italiano - Inglese - Link originale 

    Prossima Quest Online ...
    Italiano - Inglese ...
  8. Like
    lestodante ha ricevuto la valutazione da Flash in [TRAD] Gruppo traduzione in Italiano The Crypt of Perpetual Darkness   
    @Sandrill qui trovi Le Sale di Rogar
     
  9. Like
    lestodante ha ricevuto la valutazione da jo.albo in [TRAD] Gruppo traduzione in Italiano Spirit Queen's Torment   
    Non pappatevi tutto, lasciate qualcosa anche per me che nel weekend mi metto a tradurre qualcosa anche della Cripta dell'Oscurità Eterna!
  10. Like
    lestodante ha ricevuto la valutazione da Flash in [TRAD] Gruppo traduzione in Italiano Spirit Queen's Torment   
    Non pappatevi tutto, lasciate qualcosa anche per me che nel weekend mi metto a tradurre qualcosa anche della Cripta dell'Oscurità Eterna!
  11. Like
    lestodante ha ricevuto la valutazione da Flash in Si può aggiungere una terza sezione del regolamento?   
    A parte il regolamento 2022 che è quello USA del 1990, ma proprio per le nuove regole che hanno rilasciato online col prequel di Ice Terror Frozen Horror.
    Può darsi ne rilascino anche altre in futuro.
  12. Like
    lestodante ha ricevuto la valutazione da Jurgen Klinsmann in [TRAD] Gruppo traduzione in Italiano Spirit Queen's Torment   
    Non pappatevi tutto, lasciate qualcosa anche per me che nel weekend mi metto a tradurre qualcosa anche della Cripta dell'Oscurità Eterna!
  13. Like
    lestodante ha ricevuto la valutazione da The MasTer in Si può aggiungere una terza sezione del regolamento?   
    A parte il regolamento 2022 che è quello USA del 1990, ma proprio per le nuove regole che hanno rilasciato online col prequel di Ice Terror Frozen Horror.
    Può darsi ne rilascino anche altre in futuro.
  14. Sigh...
    lestodante ha dato la valutazione a Jurgen Klinsmann in HeroQuest: The Frozen Horror Quest Pack   
    Sono d'accordo con te @Laibach. Penso che purtroppo non migliorerà. Apporteranno come hanno fatto modifiche costruttive e quelle verranno proposte su tutte le produzioni. Poi invece il resto viene demandato alle filiali Hasbro locali e in Italia è una pura e semplice commerciale, per cui se ne frega degli aspetti ludici, punta a fatturare e stop.
    Lo sapevano comunque, che sarebbe stata una gallina dalle uova d'oro. Non rendono memoria e giustizia a ciò che questo titolo ha rappresentato e se vogliamo a modo suo ancora rappresenta. Sapevano che avrebbero fatto i big money, e così è stato. Imbarazzanti
  15. Like
    lestodante ha dato la valutazione a jo.albo in [TRAD] Gruppo traduzione in Italiano The Crypt of Perpetual Darkness   
    Questo topic nasce con l'intento di riunire dei volontari che volessero cimentarsi nella traduzione in italiano del questbook The Crypt of Perpetual Darkness.
    Volontari per tradurre La Cripta dell'Oscurità Perpetua fatevi avanti, the quest is calling!
    Stato di avanzamento del lavoro di traduzione: pagine 0 di 16
     
    ✔️ PAGINE TRADOTTE:
     
    🛠️ 🟥  DA TRADURRE:
    pag. 2 Negozio dell'Alchimista 
    pag. 3 Introduzione
    pag. 4 regole varie 
    pag. 5 Spiegazione delle nuove Tiles
    Quest 1 
    Quest 2
    Quest 3
    Quest 4
    Quest 5 
    Quest 6
    Quest 7
    Quest 8
    Quest 9
    Quest 10
    pag. 27 Epilogo
    Pagina degli Artefatti
  16. Like
    lestodante ha dato la valutazione a The MasTer in Aggiornato il sistema di Livelli e di premi per il Forum   
    Tutti i livelli sono aggiornati e con alcune divertenti modifiche al comportamento degli utenti del Forum che influiranno sul loro livello a seconda della loro frequenza, delle loro azioni eccetera.
    Potete adesso "recensire" le risorse de La Fucina e per il vostro impegno avrete un determinato punteggio. 
     
  17. Ah ah
    lestodante ha ricevuto la valutazione da Jurgen Klinsmann in HeroQuest: The Frozen Horror Quest Pack   
    Mah... non ho il nuovo set base in italiano ma questa sembra tradotta con un Google Translator buggato.
    Già solo "Pack delle Imprese" che è mezzo italiano e mezzo inglese la dice lunga, poi il titolo non è stato tradotto proprio (ed è successo solo con la versione italiana) mentre Terrore di Ghiaccio è proprio sballata come traduzione. Horror è orrore, non nel senso di generare spavento bensì disgusto, quindi Orrore sarebbe stata la parola corretta da usare oltre che già assimilata dai fan negli anni, e "di ghiaccio" implica che sia fatto di ghiaccio (ma non è mica "The Icy Horror") quando invece è un mostro tipo uno Yeti, più grosso e "ghiacciato", cioè col ghiaccio intorno a causa del freddo. Se vado al bar non chiedo una birra di ghiaccio, ma una birra ghiacciata.
    Anche Pergamena Incantesimo, ma che traduzione è? E "disintegrare" è un termine troppo chimico secondo me, nella versione originale viene "ridotta in polvere" (crumbles to dust") e non disintegrata.
    Sulla lista dei mercenari Hanno tradotto Esploratrice (al femminile) ma poi hanno lasciato Alabariere (maschile) seppur tutti i mercenari con alabarda siano donne.
    A pag. 8, "Giocare all'espansione"... anche questa forma è discutibile.
    le "pedine dei mercenari".....  non è mica la dama eh... sono miniature!
    La miniatura del boss poi è troppo grande, non occupa solo 2x2 caselle della base ma con le braccia arriva a ingombrare addirittura 4x2 caselle. Non è corretto nemmeno chiamarla "miniatura". Contenti voi...
    E sto solo andando a salti qua e la, non ho letto con attenzione tutto... ma arrivato a pag. 12 trovo "un messaggio dal Mentor"... forse i traduttori sono milanesi, il Luca, il Testina... "il Terrore dei Ghiacci è riemerso" (stava facendo diving forse?).... e niente scusate ma non riesco ad andare più avanti, questo libretto del Frozen Horror italiano magari non sarà ghiacciato ma è davvero un ORRORE!!!
  18. Like
    lestodante ha ricevuto la valutazione da Laibach in Colore dell'inchiostro per nuove risorse?   
    Per la realizzazione di nuove risorse, ad esempio un questbook o nuove carte, preferite che siano realizzate con tinta nera o marrone?
    Il materiale originale usa inchiostro marrone ma forse per il materiale custom è preferibile il nero classico perchè è più facile da stampare con una stampante a casa (meno spreco di inchiostro) e forse anche più nitido. Però il fascino del colore originale...
    Certo, la differenza è quasi minima però magari a qualcuno può interessare. Io spesso mi son trovato indeciso, se utilizzare l'uno o l'altro.
    Ho visto anche qualcuno usare un colore un po' giallognolo al posto del bianco che simula l'ingiallimento delle carte originali.
    Voi quale preferite?
    Qui sotto un esempio dei due inchiostri.

  19. ghghgh
    lestodante ha ricevuto la valutazione da Laibach in HeroQuest: The Frozen Horror Quest Pack   
    Mah... non ho il nuovo set base in italiano ma questa sembra tradotta con un Google Translator buggato.
    Già solo "Pack delle Imprese" che è mezzo italiano e mezzo inglese la dice lunga, poi il titolo non è stato tradotto proprio (ed è successo solo con la versione italiana) mentre Terrore di Ghiaccio è proprio sballata come traduzione. Horror è orrore, non nel senso di generare spavento bensì disgusto, quindi Orrore sarebbe stata la parola corretta da usare oltre che già assimilata dai fan negli anni, e "di ghiaccio" implica che sia fatto di ghiaccio (ma non è mica "The Icy Horror") quando invece è un mostro tipo uno Yeti, più grosso e "ghiacciato", cioè col ghiaccio intorno a causa del freddo. Se vado al bar non chiedo una birra di ghiaccio, ma una birra ghiacciata.
    Anche Pergamena Incantesimo, ma che traduzione è? E "disintegrare" è un termine troppo chimico secondo me, nella versione originale viene "ridotta in polvere" (crumbles to dust") e non disintegrata.
    Sulla lista dei mercenari Hanno tradotto Esploratrice (al femminile) ma poi hanno lasciato Alabariere (maschile) seppur tutti i mercenari con alabarda siano donne.
    A pag. 8, "Giocare all'espansione"... anche questa forma è discutibile.
    le "pedine dei mercenari".....  non è mica la dama eh... sono miniature!
    La miniatura del boss poi è troppo grande, non occupa solo 2x2 caselle della base ma con le braccia arriva a ingombrare addirittura 4x2 caselle. Non è corretto nemmeno chiamarla "miniatura". Contenti voi...
    E sto solo andando a salti qua e la, non ho letto con attenzione tutto... ma arrivato a pag. 12 trovo "un messaggio dal Mentor"... forse i traduttori sono milanesi, il Luca, il Testina... "il Terrore dei Ghiacci è riemerso" (stava facendo diving forse?).... e niente scusate ma non riesco ad andare più avanti, questo libretto del Frozen Horror italiano magari non sarà ghiacciato ma è davvero un ORRORE!!!
  20. Like
    lestodante ha ricevuto la valutazione da XcassiX in HeroQuest: The Frozen Horror Quest Pack   
    Mah... non ho il nuovo set base in italiano ma questa sembra tradotta con un Google Translator buggato.
    Già solo "Pack delle Imprese" che è mezzo italiano e mezzo inglese la dice lunga, poi il titolo non è stato tradotto proprio (ed è successo solo con la versione italiana) mentre Terrore di Ghiaccio è proprio sballata come traduzione. Horror è orrore, non nel senso di generare spavento bensì disgusto, quindi Orrore sarebbe stata la parola corretta da usare oltre che già assimilata dai fan negli anni, e "di ghiaccio" implica che sia fatto di ghiaccio (ma non è mica "The Icy Horror") quando invece è un mostro tipo uno Yeti, più grosso e "ghiacciato", cioè col ghiaccio intorno a causa del freddo. Se vado al bar non chiedo una birra di ghiaccio, ma una birra ghiacciata.
    Anche Pergamena Incantesimo, ma che traduzione è? E "disintegrare" è un termine troppo chimico secondo me, nella versione originale viene "ridotta in polvere" (crumbles to dust") e non disintegrata.
    Sulla lista dei mercenari Hanno tradotto Esploratrice (al femminile) ma poi hanno lasciato Alabariere (maschile) seppur tutti i mercenari con alabarda siano donne.
    A pag. 8, "Giocare all'espansione"... anche questa forma è discutibile.
    le "pedine dei mercenari".....  non è mica la dama eh... sono miniature!
    La miniatura del boss poi è troppo grande, non occupa solo 2x2 caselle della base ma con le braccia arriva a ingombrare addirittura 4x2 caselle. Non è corretto nemmeno chiamarla "miniatura". Contenti voi...
    E sto solo andando a salti qua e la, non ho letto con attenzione tutto... ma arrivato a pag. 12 trovo "un messaggio dal Mentor"... forse i traduttori sono milanesi, il Luca, il Testina... "il Terrore dei Ghiacci è riemerso" (stava facendo diving forse?).... e niente scusate ma non riesco ad andare più avanti, questo libretto del Frozen Horror italiano magari non sarà ghiacciato ma è davvero un ORRORE!!!
  21. Like
    lestodante ha dato la valutazione a ZioDario in [TRAD] Gruppo traduzione in Italiano Spirit Queen's Torment   
    Bello! Ma facessimo Comunicatrice Spirituale? Questo questbook è stato un disastro fra maschili e femminili nella traduzione! 😂
  22. Like
    lestodante ha dato la valutazione a jo.albo in [TRAD] Gruppo traduzione in Italiano Spirit Queen's Torment   
    Per me si può fare!
  23. Like
    lestodante ha dato la valutazione a jo.albo in [TRAD] Gruppo traduzione in Italiano Spirit Queen's Torment   
    Merito di tutti! E ora il terzo!
  24. Like
    lestodante ha dato la valutazione a Andros84 in Un gioco "ripetitivo"?   
    Beh io da master (un bel po di anni fa ormai... 😭) qualche mostro extra lo infilavo spesso nelle quest troppo facili... Ma senza regole particolari. Così, secondo libero arbitrio... E avevo una predilezione per i cavalieri del Caos. 😈 Tanto gli altri giocatori non sapevano cosa era previsto nella quest... 😏 Ero sempre l'unico che le conosceva quasi a memoria...
  25. Like
    lestodante ha dato la valutazione a ZioDario in [TRAD] Gruppo traduzione in Italiano Spirit Queen's Torment   
    Bellissimo lavoro davvero, @jo.albo! Complimenti!
    Ti metto le note che ho trovato da correggere.
    Intanto, ti faccio un elenco di parole da cercare per corrggerle con maiuscole e minuscole. Facendo un paragone con il questbook originale ho notato che:
    I mostri iniziano sempre con la minuscola;
    Le pozioni iniziano con la minuscola;
    Gli incantesimi iniziano con la minuscola e sono in corsivo;
    Gli artefatti hanno tutte le iniziali di tutti i sostantivi e degli aggettivi maiuscole, ma nelle carte italiane solo la primissima lettera è maiuscola e sono in corsivo.
    Detto ciò, le parole da cercare sono:
    Goblin
    Orco
    Abominio
    Guerriero
    Gargoyle
    Scheletro
    Zombie
    Mummia
    Voce Lontana (ogni tanto è Distante, invece. Non so quale sia il termine ufficiale)
    Incantesimo (e in genere subito dopo c'è il nome dell'incantesimo da correggere)
    Nonmorti e non norti (mi pare che sulla Lama degli spiriti siano segnati come non-morti, ma bisognerebbe anche controllare il manuale base)
    Trappola (bisognerebbe vedere i nomi ufficiali delle trappole, perché ad esempio io sapevo che si chiamavano pozzi-trabocchetto, ma qui son segnati come trappola con fossa)
    Punto/i Corpo/Mente (le iniziali van sempre maiuscole)
    Mi spiace che posso solo segnalare questi punti sopracitati e non correggerli, ma avendo l'edizione classica non conosco perfettamente la nuova nomenclatura ufficiale... 😔
     
    Secondariamente, bisogna trovare un accordo su alcuni termini e una volta d'accordo, trovare le parole e sostituirle con lo strumento cerca:
    Orca o orchessa? (Preferisco orchessa. Se penso all'orca, mi viene in mente il cetaceo 😂)
    Traduzione di Spirit Talker? (A me piace Oratrice Spiritica, che fa molto aulico)
     
    Comincio ora con le note particolari:
    Pag. 2 Pozione di Rigenerazione: sostituire "E' rinfrescante" con "È rinfrescante"
    Pag. 3 1° paragrafo, 1ª colonna, penultima riga: "l'Elemento" invece di "L'Elemento"
    2° paragrafo, 5ª riga: "e" invece di "E"
    Pag. 4, punto 4 "L'Eroe Bardo" nel titolo (nella versione originale mettono maiuscole tutte le prime lettere di sostantivi e aggettivi in queste note)
    Pag. 5, 1ª colonna, 1ª riga: "elfa" invece di "Elfa"
    3° paragrafo, 2ª riga: "Rocca della Viverna" invece di "Wyvern Keep"
    7ª riga: "impresa" invece di "Impresa" (qui lo considererei colloquiale e non in termini di gioco)
    2ª colonna: prime due righe da cancellare, poiché ripetono le ultime due della prima colonna
    Terzultima riga della colonna: "impresa" invece di "Impresa" per lo stesso discorso di prima
    Pag. 7 Nel titolo "terra" va maiuscolo
    Pag. 9 pergamena: manca la virgola alla fine della prima colonna
    B ultima riga: "nella libreria" invece di "nello libreria"
    D "una potente strega" invece di "un potente stregone"
    Pag. 11 pergamena, 1ª colonna, 1ª riga: "la mia apprendista" invece di "il mio"
    2ª colonna, 2ª riga: "strega" invece di "stregona"
    B "L'Eroe Bardo e Morte degli Eroi" invece di "Eroe bardo e Morte degli Eroi"
    Pag. 13 pergamena, 2ª riga: "la quale" invece di "il quale"
    Pag. 15 pergamena inizia con doppie virgolette. Bisogna cancellarne un paio
    2ª colonna, 2ª e 3ª riga: "della mia apprendista" invece di "del mio"
    Pag. 19 mostro errante: "Zombie" invece di "Zombi"
    Pag. 21 Note, 5ª riga: "Mente" invece di "Mante" (anche se avrebbe un suo senso, visto che è un livello subacqueo 😂)
    Pag. 22, stanza centrale della mappa: non è un vero errore, ma il fatto che la sedia sia rivolta verso l'armadio invece che verso la scrivania mi fa schiumare! 😂
    Pag. 25 Titolo con font sbagliato
    Pag. 34 1ª colonna, 2° paragrafo, 1ª riga: "Pinnacolo" invece di "Guglia"
    3° paragrafo 3ª riga: "nascosto" invece di "nascosta"
     
    Per il momento non ho notato altro. Ho solo 3 note personali:
    1- Silvana come un nome per un elfa in un contesto simile mi stona tantissimo. Fosse almeno Sylvanah o qualcosa del genere... 😅
    2- Secondo me, Silvana e Nelath avevano una love story. Ci starebbe, dai. 40 imprese e neanche un po' di romance! Va' che Conan il barbaro se ne limonava una diversa in ogni avventura! 😂
    3- troppi livelli subacquei. Ora, non so come sono su un tavolo da gioco, ma da esperienze da videogiocatore per me i livelli subacquei son solo ansia e fastidio! 😡
×
×
  • Crea Nuovo...

Informazioni importanti

Navigando sul Forum ne accetto i Terms of Use