Jump to content

Recommended Posts


  • Group:  Super Moderatori
  • Topic Count:  574
  • Content Count:  4,700
  • Reputation:   1,674
  • Achievement Points:  6,640
  • Days Won:  229
  • Joined:  12/20/2005
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  

Posted
10 ore fa, Ale17 ha scritto:

parlavano anche di prendere in considerazione di sostituire l'intero team di traduzione 😄 😄

@Ale17, addirittura la sostituzione dell'intero team? Ma a chi ti riferisci, quando scrivi "parlavano"?


  • Group:  Membri
  • Topic Count:  5
  • Content Count:  1,033
  • Reputation:   555
  • Achievement Points:  1,256
  • Days Won:  41
  • Joined:  12/30/2017
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  

Posted
Il 03/11/2025 at 21:22, Flash ha scritto:

@Conan 75 se sei già iscritto a Facebook, come affermato in precedenza, devi solo richiedere l'accesso al gruppo in questione ed uno degli ammnistratori ti accetterà. Così da poter aderire. Tu come chiunque altro.

Ok👍

Il 03/11/2025 at 22:28, Ale17 ha scritto:

Resto in attesa della bozza della lettera aperta...

Anche io🙏


  • Group:  Membri
  • Topic Count:  5
  • Content Count:  1,033
  • Reputation:   555
  • Achievement Points:  1,256
  • Days Won:  41
  • Joined:  12/30/2017
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  

Posted
Il 04/11/2025 at 09:15, legolas777 ha scritto:

Non per scoraggiare, ma credo sarà un buco nell'acqua tutta questa petizione...

Bisogna sempre tentare legolas😉, altrimenti questi si sentono intoccabili😠

Il 04/11/2025 at 09:15, legolas777 ha scritto:

Il vero problema, come mi è capitato già di ribadire, è la gente che lavora in Hasbro Italy Centro Direzionale Milanofiori Strada 1 Palazzo F10 20057 Assago (MI).

Mi rendo conto che non hanno solo Hero Quest da tradurre, non voglio giudicare, ma veramente lavorano con poca attenzione e con tempi biblici. Sono gli stessi problemi del 1990, purtroppo (Maghi di Morcar 2 anni per tradurli...).

Anche io me ne rendo conto che non hanno solo Heroquest da tradurre (massimo rispetto per il lavoro👍), ma LO HAI nel catalogo giochi? Ti devi impegnare a TRADURRE BENE cacchio😠😉.

Il 04/11/2025 at 09:15, legolas777 ha scritto:

Sono convinto (non ho le prove però) che ad Assago Hasbro Italy lavorano oggi i figli di quelle persone che lavoravano nel 1990 (raccomandati, ovviamente).

Non lo sapremo mai, e sinceramente mi interessa poco😅

Il 04/11/2025 at 09:15, legolas777 ha scritto:

Se Hasbro USA non prende provvedimenti assumendo nuove persone ad Assago, la vedo abbastanza inutile questa petizione.

Ho capito, intanto cominciamo a fare rumore noi, ripeto😉

Il 04/11/2025 at 09:15, legolas777 ha scritto:

Spero di sbagliarmi, comunque.

Hanno fatto uno sforzo nel cambiare le carte dell'espansione Delthrak, ma vedo che le carte sbagliate de La Prima Luce non hanno nessuna intenzione di sostituirle, vai a capire....

Speriamo ti sbagli😉, e per il resto....uno sforzo dici?😅 E' UN LORO DOVERE😎 non solo per l'espansione "Le Giungle Di Delthrak", devono fare lo stesso per "La Prima Luce"....non ce le regalano, NOI (nel mio caso il mio amico di una vita heroquester come ME) LE COMPRIAMO con i nostri sudati soldi risparmiati, e perciò PRETENDIAMO prodotti FATTI PER BENE!!!😡

Il 05/11/2025 at 17:23, Arcavius ha scritto:

@Flash a questo link chiunque può vedere la bozza della lettera che vogliamo inviare ad Hasbro Italia:

https://docs.google.com/document/d/1zu4hK4XmH1ySawdupqI66LQOeNforx37Z6gX0IW7AA0/edit?usp=sharing

Grazie @Arcavius🙏


  • Group:  Membri
  • Topic Count:  5
  • Content Count:  1,033
  • Reputation:   555
  • Achievement Points:  1,256
  • Days Won:  41
  • Joined:  12/30/2017
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  

Posted
Il 05/11/2025 at 17:23, Arcavius ha scritto:


Per ora siamo arrivati a quota 150 firmatari, non abbiamo un tetto da raggiungere appena pronti la invieremo, 

Ah ok, pensavo occorresse un numero preciso di firme😉

Il 05/11/2025 at 17:23, Arcavius ha scritto:

 ovviamente più siamo e meglio è...

Quello che pensavo pure io😉

Il 05/11/2025 at 17:23, Arcavius ha scritto:

ma direi che la cosa più importante di tutta questa iniziativa è il segnale che viene mandato, che si ottenga o meno una risoluzione dei problemi. 

Esatto! Ma Hasbro deve risolvere invece, non possiamo tenerci sul groppone carte o quests (come nel caso dell'espansione della Cripta dell' Oscurità Perpetua🤦‍♂️) tradotte male, devono rifare daccapo e tradotto BENE, dato che noi abbiamo PAGATO in denaro, non ce le hanno regalate loro😁.

Il 05/11/2025 at 17:23, Arcavius ha scritto:

Grazie a tutti!

Grazie a te🙏

Il 06/11/2025 at 10:12, Ale17 ha scritto:

parlavano anche di prendere in considerazione di sostituire l'intero team di traduzione 😄 😄

Che sarebbe cosa buona e giusta😉, se sei un incapace devi essere licenziato😎

Il 06/11/2025 at 16:24, Alby87 ha scritto:

In realtà, da fruitore della versione inglese, mi piacerebbe anche un documento, in inglese, per correggere quella versione. Un PDF, stampabile ufficiale, con tutte le errata. Se vedete il forum di YeOldeInn, c'è un thread molto lungo di tutte gli errori e le imprecisazioni. Nessun gioco nasce perfetto, ma il supporto è fondamentale.

Ovviamente anche Hasbro USA non è esente da errori😑, ed anche per gli sbagli loro Hasbro Italia traduce male Heroquest😅


  • Group:  Membri
  • Topic Count:  5
  • Content Count:  1,033
  • Reputation:   555
  • Achievement Points:  1,256
  • Days Won:  41
  • Joined:  12/30/2017
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  

Posted
Il 06/11/2025 at 21:08, Flash ha scritto:

@Ale17, addirittura la sostituzione dell'intero team? Ma a chi ti riferisci, quando scrivi "parlavano"?

Mi sono incuriosito anche io🤔


  • Group:  Membri
  • Topic Count:  69
  • Content Count:  1,123
  • Reputation:   443
  • Achievement Points:  1,076
  • Days Won:  82
  • Joined:  04/10/2022
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  

Posted
Il 05/11/2025 at 17:23, Arcavius ha scritto:

@Flash a questo link chiunque può vedere la bozza della lettera che vogliamo inviare ad Hasbro Italia:

https://docs.google.com/document/d/1zu4hK4XmH1ySawdupqI66LQOeNforx37Z6gX0IW7AA0/edit?usp=sharing

Chiedo se posso aggiungere anche questo fantastico forum al "bacino utenza" menzionato nella lettera.

Per ora siamo arrivati a quota 150 firmatari, non abbiamo un tetto da raggiungere appena pronti la invieremo, ovviamente più siamo e meglio è... ma direi che la cosa più importante di tutta questa iniziativa è il segnale che viene mandato, che si ottenga o meno una risoluzione dei problemi. 

Per chiunque voglia aderire può mandarmi in privato il suo nome e cognome e verrà aggiunto all'elenco ❤️ 

Grazie a tutti!

Vedi che hai toppato la toppa :laughing7:

 

Punto primo: hai scritto 

"Spada a Due Mani (Set Base, Set Base “La Prima Luce” e vari riferimenti nei Libri delle Imprese) -  traduzione completamente errata e fuorviante di “Longsword” non solo sbagliata nella prima Scatola Base ma lasciata così anche in Prima Luce. E per rincarare la dose, in La Prima Luce è stata utilizzata questa traduzione errata anche per l’Artefatto Spada della Fortuna (Fortune’s Longsword), divenuto Spada a Due Mani della Fortuna."

Sbagliato, la traduzione di Hasbro Italia è corretta, vedi bene.

 

Punto secondo, hai scritto

"Pozione della Battaglia (Espansioni “La Rocca di Kellar” e “Il Ritorno del Signore degli Stregoni”) - la carta in inglese dice che consente di ritirare tutti i dadi di attacco 1 volta. In italiano è stata erroneamente tradotta: vi permette di lanciare 1 dei vostri dadi di attacco." 

Sbagliato, la traduzione di Hasbro Italia è corretta, SOLO la pozione della battaglia de La profezia di Telor dice di rilanciare tutti i dadi, vedi bene.

 

Non diamo ad Hasbro Italia più errori di quanti già ne ha, per favore :icon_mrgreen:


  • Group:  Membri
  • Topic Count:  15
  • Content Count:  368
  • Reputation:   659
  • Achievement Points:  418
  • Days Won:  65
  • Joined:  10/27/2018
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  

Posted
9 ore fa, legolas777 ha scritto:

Vedi che hai toppato la toppa :laughing7:

 

Punto primo: hai scritto 

"Spada a Due Mani (Set Base, Set Base “La Prima Luce” e vari riferimenti nei Libri delle Imprese) -  traduzione completamente errata e fuorviante di “Longsword” non solo sbagliata nella prima Scatola Base ma lasciata così anche in Prima Luce. E per rincarare la dose, in La Prima Luce è stata utilizzata questa traduzione errata anche per l’Artefatto Spada della Fortuna (Fortune’s Longsword), divenuto Spada a Due Mani della Fortuna."

Sbagliato, la traduzione di Hasbro Italia è corretta, vedi bene.

Immagino tu sia sempre Nathan. Ne abbiamo già discusso nel gruppo telegram Sebbene storicamente la longsword coincide con la spada a due mani nel medioevo, la traduzione è fuorviante e modificarla in spada Lunga non comporta alcuno sforzo da parte del team e anche perché non sto giocando ad un gioco che si prefigge di avere una fedeltà storica.

 

9 ore fa, legolas777 ha scritto:

Punto secondo, hai scritto

"Pozione della Battaglia (Espansioni “La Rocca di Kellar” e “Il Ritorno del Signore degli Stregoni”) - la carta in inglese dice che consente di ritirare tutti i dadi di attacco 1 volta. In italiano è stata erroneamente tradotta: vi permette di lanciare 1 dei vostri dadi di attacco." 

Sbagliato, la traduzione di Hasbro Italia è corretta, SOLO la pozione della battaglia de La profezia di Telor dice di rilanciare tutti i dadi, vedi bene.

 

Non diamo ad Hasbro Italia più errori di quanti già ne ha, per favore :icon_mrgreen:

No, invece è sbagliata, ti allego le foto delle due pozioni presenti nella Rocca di Kellar e ne Il Ritorno del Signore degli Stregoni.

 

Per favore i maestrini andate a farli da un'altra parte.  🙏

WhatsApp Image 2025-11-10 at 08.53.27 (1).jpeg

WhatsApp Image 2025-11-10 at 08.53.27.jpeg


  • Group:  Membri
  • Topic Count:  69
  • Content Count:  1,123
  • Reputation:   443
  • Achievement Points:  1,076
  • Days Won:  82
  • Joined:  04/10/2022
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  

Posted
1 ora fa, jo.albo ha scritto:

Per favore i maestrini andate a farli da un'altra parte.  🙏

Ma quali maestrini...se tu leggessi bene quello che uno scrive, invece di criticare.....La rocca e il ritorno sono corretti per la pozione di battaglia. Si vede che l'inglese lo conosci poco. E non sono nathan: ma chi è?

Non diamo ulteriori colpe ad Hasbro Italia, per favore, già ne ha abbastanza.

Profezia di Telor, te la faccio ingradita l'immagine, così leggi bene la differenza con Rocca e Ritorno:

ok1.png


  • Group:  Membri
  • Topic Count:  15
  • Content Count:  368
  • Reputation:   659
  • Achievement Points:  418
  • Days Won:  65
  • Joined:  10/27/2018
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  

Posted
5 ore fa, legolas777 ha scritto:

Ma quali maestrini...se tu leggessi bene quello che uno scrive, invece di criticare.....La rocca e il ritorno sono corretti per la pozione di battaglia. Si vede che l'inglese lo conosci poco. E non sono nathan: ma chi è?

Non diamo ulteriori colpe ad Hasbro Italia, per favore, già ne ha abbastanza.

Profezia di Telor, te la faccio ingradita l'immagine, così leggi bene la differenza con Rocca e Ritorno:

ok1.png

Questa immagine da dove viene? 

Le carte che ti ho messo su, sono di Kellar e Stregoni ed è scritto che si possono ritirare i dadi. It allows you 1 reroll of Attack dice. In altri termini puoi ritirare tutti i dadi di attacco 1 volta. 

Le carte in italiano di Kellar e Stregoni dicono invece di ritirare 1 solo dado non TUTTI I DADI di attacco. 

Dove avrei sbagliato in inglese? Sentiamo sono curioso. 


  • Group:  Membri
  • Topic Count:  69
  • Content Count:  1,123
  • Reputation:   443
  • Achievement Points:  1,076
  • Days Won:  82
  • Joined:  04/10/2022
  • Status:  Offline
  • Last Seen:  

Posted
15 minuti fa, jo.albo ha scritto:

Questa immagine da dove viene? 

Le carte che ti ho messo su, sono di Kellar e Stregoni ed è scritto che si possono ritirare i dadi. It allows you 1 reroll of Attack dice. In altri termini puoi ritirare tutti i dadi di attacco 1 volta. 

Le carte in italiano di Kellar e Stregoni dicono invece di ritirare 1 solo dado non TUTTI I DADI di attacco. 

Dove avrei sbagliato in inglese? Sentiamo sono curioso. 

Proprio duro di comprendonio, "dura cervice" (cit.), "De coccio" e continui a voler per forza avere ragione.

Hai ragione tu, ci rinuncio, meglio rivolgersi alle pietre.

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
  • Welcome heroquester!

    Barbaro.png

    Hi HeroQuester and welcome to the Italian HeroQuest Forum. To be able to access all Forum areas you must be registered.


×
×
  • Create New...

Important Information

By browsing this site I accept the Terms of Use.