Vai al contenuto

[TRAD] Gruppo traduzione in Italiano Spirit Queen's Torment


jo.albo
 Condividi

Messaggi raccomandati


  • Gruppo:  Membri
  • Discussioni create:  7
  • Post totali:  130
  • Reputazione:   178
  • Punti:  143
  • Miglior heroquester:  7
  • Iscritto il:  15/02/2022
  • Status:  Offline
  • Connesso:  

Da quanto indicato nel quest book originale sembra di si... la parità di sesso sta sfuggendo di mano nei giochi fantasy. 😅

image.png.c018afb525d7cb781e8a2856c768e0b8.png

Tu sei il Barbaro, fra tutti il più prode guerriero, ma attento agli arcani poichè la tua spada nulla può contro la Magia

Link al commento
Condividi su altri siti


  • Gruppo:  Membri
  • Discussioni create:  13
  • Post totali:  275
  • Reputazione:   432
  • Punti:  290
  • Miglior heroquester:  30
  • Iscritto il:  05/08/2019
  • Status:  Offline
  • Connesso:  

38 minuti fa, Jurgen Klinsmann dice:

Da quanto indicato nel quest book originale sembra di si...la parità di sesso sta sfuggendo di mano nei giochi fantasy. 😅

image.png.c018afb525d7cb781e8a2856c768e0b8.png

Hai ragione, non ci avevo fatto caso! All'inizio della 4ª impresa la definiva solo come sorcerer, perciò non mi ero preoccupato del genere. Beh, dai, meno male che iniziano ad invitare anche un po' di fanciulle a queste quest! Ogni volta pare di essere alla sagra della salsiccia in questi dungeon! 😂

Dai, procedo con la traduzione della nona impresa, allora! 

Link al commento
Condividi su altri siti


  • Gruppo:  Membri
  • Discussioni create:  15
  • Post totali:  342
  • Reputazione:   533
  • Punti:  388
  • Miglior heroquester:  46
  • Iscritto il:  27/10/2018
  • Status:  Offline
  • Connesso:  

Il 30/8/2022 at 14:09, Jurgen Klinsmann dice:

facendole guadagnare il titolo di Spirit Talker

Riusciamo a trovare una bella traduzione in italiano per questo titolo?

Gio Albo

Link al commento
Condividi su altri siti


  • Gruppo:  Membri
  • Discussioni create:  13
  • Post totali:  275
  • Reputazione:   432
  • Punti:  290
  • Miglior heroquester:  30
  • Iscritto il:  05/08/2019
  • Status:  Offline
  • Connesso:  

Il 1/9/2022 at 12:13, giovanni.albore dice:

Riusciamo a trovare una bella traduzione in italiano per questo titolo?

Qualcosa tipo "oratrice spiritica" forse? 🤔

----------------------

IMPRESA 9

L'Esilio del Saggio

Silvana usa la sua magia per contattarvi. "Posso percepirvi più chiaramente, ora che siete riemersi dalle profondità acquatiche. Da qualche parte in questo tempio in rovina si trova un potente saggio. Il saggio conosce quale arcano sapere Nelath, la Regina degli Spiriti, ha rubato. È altrettanto importante che scopriate dove si trova la Regina degli Spiriti. Quando avrete l'informazione, abbandonate il Tempio Sommerso e tornate da me."

Note

Gli eroi sono nuovamente fuori dall'acqua e si muovono e respirano normalmente. La Morte degli Orchi deve essere utilizzata come viene descritto sulla relativa carta artefatto. Ad ogni modo, gli orchi sono ancora spiriti e infliggono danno ai Punti Mente anziché ai Punti Corpo. Gli eroi iniziano l'Impresa dalla porta occidentale.

A. Il primo eroe che cerca tesori trova una Pozione di Rigenerazione.

B. Informa gli eroi che ci sono numerose armi in questa stanza. Per ogni ricerca, rivela un oggetto seguendo quest'ordine: un'ascia, una lancia, la Spada della Fortuna. Una volta preso il terzo oggetto, informa gli eroi che non c'è altro da recuperare in quest'armeria orchesca.

C. Un orco spettrale studia un tomo spettrale. Si volta e si rivolge agli eroi:

"Tu porti con te la Morte degli Orchi. So cosa stai cercando. La Regina degli Spiriti s'è appropriata del nostro sapere. Col tempo padroneggerà l'arte di unire la magia del Terrore con quella Elementale per creare incantesimi devastanti. Se Zargon e le truppe della malvagia incantatrice riuscissero a controllare questo potere, sarebbero inarrestabili. Potete trovare la Regina degli Spiriti sulle montagne presso le Torri degli Elementi, ad approfondire le sue ricerche."

L'orco spettrale dà agli eroi la chiave di rame, con la quale aprire la porta che conduce all'area contrassegnata con la D.

D. La porta per entrare in questa stanza è bloccata. È necessario possedere la chiave di rame che si trova nell'area contrassegnata con la lettera C per aprirla. Le scale conducono al di fuori del Tempio Sommerso, riportando gli eroi in superficie!

 

Mostro Errante in quest'Impresa: Orco

--------------------

2 note personali:

1. Nella rastrelliera c'è una lancia, ma la carta lancia non esiste nella nuova edizione;

2. Nella stanza centrale, il saggio legge il libro stando seduto e dandogli le spalle. Va ben che essendo uno spettro potrà passare attraverso lo schienale, ma mi pare comunque scomodo. 😅 In fase di editing, suggerirei di girare di 180° il trono. 

Link al commento
Condividi su altri siti


  • Gruppo:  Membri
  • Discussioni create:  7
  • Post totali:  130
  • Reputazione:   178
  • Punti:  143
  • Miglior heroquester:  7
  • Iscritto il:  15/02/2022
  • Status:  Offline
  • Connesso:  

1 ora fa, giovanni.albore dice:

Riusciamo a trovare una bella traduzione in italiano per questo titolo?

Si anche qui....ci stavo pensando....Incantatrice di Spiriti? Domatrice di Spettri? Sussurratrice di Incorporei? Oppure più mistico...tipo Soffio Etereo, Vento dell'Aldilà, non saprei.

Tu sei il Barbaro, fra tutti il più prode guerriero, ma attento agli arcani poichè la tua spada nulla può contro la Magia

Link al commento
Condividi su altri siti


  • Gruppo:  Membri
  • Discussioni create:  15
  • Post totali:  342
  • Reputazione:   533
  • Punti:  388
  • Miglior heroquester:  46
  • Iscritto il:  27/10/2018
  • Status:  Offline
  • Connesso:  

4 ore fa, ZioDario dice:

2- non mi fanno impazzire le denominazioni in inglese tipo "Vyvern keep" in un contesto simile. Non sarebbe meglio "Rocca della Viverna" o qualcosa di simile?

Ho messo Rocca della Viverna, d'altronde anche Kellar's Keep è stato tradotto con Rocca.

Una curiosità a pagina 5: seconda colonna primo paragrafo. il testo recita "I sent a scout to investigate the ruins and ensure Nelath's tomb remains intact, but THEY never returned. Find myy scout, the orc Sigill, if possible. They mat have uncovered important information".

Secondo voi va tradotto al plurale o al singolare? @Jurgen Klinsmann ho visto che hai messo tutto al singolare, ma magari si riferisce ad un gruppo di esploratori di cui Sigill era a capo. Che dite? O lasciamo il singolare?

Gio Albo

Link al commento
Condividi su altri siti


  • Gruppo:  Membri
  • Discussioni create:  7
  • Post totali:  130
  • Reputazione:   178
  • Punti:  143
  • Miglior heroquester:  7
  • Iscritto il:  15/02/2022
  • Status:  Offline
  • Connesso:  

1 ora fa, giovanni.albore dice:

Ho messo Rocca della Viverna, d'altronde anche Kellar's Keep è stato tradotto con Rocca.

Una curiosità a pagina 5: seconda colonna primo paragrafo. il testo recita "I sent a scout to investigate the ruins and ensure Nelath's tomb remains intact, but THEY never returned. Find myy scout, the orc Sigill, if possible. They mat have uncovered important information".

Secondo voi va tradotto al plurale o al singolare? @Jurgen Klinsmann ho visto che hai messo tutto al singolare, ma magari si riferisce ad un gruppo di esploratori di cui Sigill era a capo. Che dite? O lasciamo il singolare?

L'ho notato anche io....ma ho dedotto che fosse un errore di battitura. Perchè parla al singolare prima, poi usa they un paio di volte, poi di nuovo singolare. E nella quest successiva fa riferimento solo a Sigill. 

Le quest dopo non le ho lette con attenzione, mi sembra però che si riferisca solo a lui....per cui ho lasciato il singolare.

Tu sei il Barbaro, fra tutti il più prode guerriero, ma attento agli arcani poichè la tua spada nulla può contro la Magia

Link al commento
Condividi su altri siti


  • Gruppo:  Membri
  • Discussioni create:  136
  • Post totali:  2555
  • Reputazione:   2621
  • Punti:  2932
  • Miglior heroquester:  339
  • Iscritto il:  16/01/2006
  • Status:  Offline
  • Connesso:  

THEY è anche usato quando non si vuole ripetere he/she. Traducilo al singolare.
 

▶️ myheroquest.blogspot.com ◀️

Link al commento
Condividi su altri siti


  • Gruppo:  Membri
  • Discussioni create:  136
  • Post totali:  2555
  • Reputazione:   2621
  • Punti:  2932
  • Miglior heroquester:  339
  • Iscritto il:  16/01/2006
  • Status:  Offline
  • Connesso:  

Il 31/8/2022 at 00:58, jo.albo dice:

Teos Abadia, l'autrice del libro delle missioni, non è stata in disaccordo con l'approccio alla soluzione qui indicato (vedi il suo post su Ye Olde Inn qui).

Teos Abadia è maschio... 🤣

▶️ myheroquest.blogspot.com ◀️

Link al commento
Condividi su altri siti


  • Gruppo:  Membri
  • Discussioni create:  15
  • Post totali:  342
  • Reputazione:   533
  • Punti:  388
  • Miglior heroquester:  46
  • Iscritto il:  27/10/2018
  • Status:  Offline
  • Connesso:  

8 ore fa, lestodante dice:

Teos Abadia è maschio... 🤣

Ahahah si ma lo sapevo che è un uomo! Quel testo l'ho tradotto e ho fatto copia incolla senza neanche rileggerlo! 😄

Gio Albo

Link al commento
Condividi su altri siti

Crea un account o accedi per lasciare un commento

Devi essere un membro per lasciare un commento

Crea un account

Iscriviti per un nuovo account nella nostra community. È facile!

Registra un nuovo account

Accedi

Sei già registrato? Accedi qui.

Accedi Ora
 Condividi

  • Benvenuto heroquester!

    Barbaro.png

    Ciao heroquester e benvenuto sul Forum Italiano di HeroQuest. Per poter accedere a tutte le aree del Forum devi essere iscritto.

×
×
  • Crea Nuovo...

Informazioni importanti

Navigando sul Forum ne accetto i Terms of Use