Jump to content

Recommended Posts

Io posso partecipare conoscendo sia lo spagnolo che l'inglese, come @ZioDario però non ho il materiale da tradurre, dove lo posso trovare?

Link to comment
Share on other sites

Io potrei procurare il materiale da tradurre e anche impaginare senza alcun problema.

Devo vedere però se su yeoldinn esistono i template già pronti per poter aggiungere il testo.

Gio Albo

Link to comment
Share on other sites

35 minuti fa, giovanni.albore dice:

Ho scansionato il quest book Prophecy of Telor.

Lo carico qui?

Ma la versione originale, in inglese?

I don't know half of you half as well as I should like; and I like less than half of you half as well as you deserve.

Link to comment
Share on other sites

4 minuti fa, giovanni.albore dice:

Si

Direi di attendere.

I don't know half of you half as well as I should like; and I like less than half of you half as well as you deserve.

Link to comment
Share on other sites

6 minuti fa, giovanni.albore dice:

Ok va benissimo avevo inteso si potesse pubblicare. Ma forse era riferito alla traduzione e non al quest book originale.

Esatto. Grazie, ma per il momento andiamo gradatamente.

I don't know half of you half as well as I should like; and I like less than half of you half as well as you deserve.

Link to comment
Share on other sites

Scrivo qui per non '"spammare" il gruppo di traduzione, ma lì ho letto che @lestodante ricordava la storia della traduzione di "Talisman of Lore"... In effetti mi ero chiesto anche io se non fosse un errore di traduzione, visto che "lore" aveva un significato in inglese e che di logica avrebbe dovuto chiamarsi piuttosto col nome del suo creatore... Mi chiedevo comunque se nella nuova versione italiana l'errore fosse stato corretto. Altrimenti non vedo altra scelta se non perpetuarlo ad esempio anche nella traduzione della Profezia di Telor.

Link to comment
Share on other sites

15 ore fa, giovanni.albore dice:

Ok va benissimo avevo inteso si potesse pubblicare. Ma forse era riferito alla traduzione e non al quest book originale.

C'è una lieve differenza dal pubblicare delle foto di un prodotto oppure la sua scansione (che viene intesa come riproduzione non autorizzata).

▶️ myheroquest.blogspot.com ◀️

Link to comment
Share on other sites

Create an account or sign in to comment

You need to be a member in order to leave a comment

Create an account

Sign up for a new account in our community. It's easy!

Register a new account

Sign in

Already have an account? Sign in here.

Sign In Now
 Share

  • Welcome heroquester!

    Barbaro.png

    Hi HeroQuester and welcome to the Italian HeroQuest Forum. To be able to access all Forum areas you must be registered.

FORUM ITALIANO DI HEROQUEST

Il Forum Italiano di HeroQuest è gestito dalla redazione Heroquestgame.com, online dal 1999. Le risorse che troverai qui sono tutte gratuite, nella maggior parte dei casi in italiano e se stavi cercando un posto per far rivivere la tua passione per HeroQuest, la tua ricerca è terminata. Benvenuto nel mondo dei dungeon da liberare, delle missioni da compiere ai confini del conosciuto, delle armi da forgiare, dei misteri da svelare.
Benvenuto nel mondo di HeroQuest.

HeroQuest è un marchio della Hasbro - Games Workshop Inc. - Tutti i diritti sono riservati. Questo sito non intende ledere in modo diretto o indiretto diritti di copyright legati alla proprietà del marchio ma esiste esclusivamente per lo scopo di continuare a diffondere la conoscenza del gioco e delle sue espansioni. 

HeroQuest is a trademark of the Hasbro - Games Workshop Inc. - All rights reserved. This site doesn't intend to injure in direct or indirect way copyrights to the ownership of the trademark but it exclusively exists for the purpose to keep on spreading the knowledge of the game and its expansions.  

Facebook

×
×
  • Create New...

Important Information

By browsing this site I accept the Terms of Use.