Jump to content

Recommended Posts

Però la maggior parte degli utenti stranieri che vedo qui provengono dagli stessi forum stranieri su cui è stato già pubblicato in origine lo stesso questpack che poi andiamo a tradurre e adattare in italiano. Ripubblicare l'originale va benissimo ai fini dell'archiviazione e salvaguardia delle risorse stesse (può verificarsi che un sito vada offline definitivamente) però posso ipotizzare che tali utenti non cerchino le stesse avventure che già hanno disponibili sui "loro" siti o forum ma bensì che cerchino materiale a loro sconosciuto "made in Italy" (Epic Quest ad esempio) che sia stato adattato anche nella loro lingua (difficilmente andrei su YeOldeInn o Heroquest.es a cercarmi un questpack in italiano). Poi i dati sui download li avete voi per verificare, magari è solo una mia supposizione errata. E comunque anche per il numero di download i dati sono falzati: se leggi 10 download e poi vai a vedere chi ha scaricato la risorsa leggerai tanti nomi duplicati. Questo può succedere perchè l'utente ha scaricato effettivamente 2 volte (ma spesso anche 3 o 4) lo stesso file, o per errore o perchè magari ha riscaricato una versione aggiornata. A me piacerebbe sapere in molti casi quanti download ha ricevuto un file ma andarmi a leggeremi dalla lista tutti i nomi per eliminarne i doppioni comporterebbe un dispendio di tempo non indifferente, quindi sono statistiche che alla fine non mi tornano utili, un vero peccato.
Comunque io non dico di unire i file ma di creare un topic principale in cui sono disponibili più versioni. Se guardi nella Fucina Loretomo 25th (pubblicato da me), trovi in singolo topic le versioni in diverse lingue, per cui l'utente che è interessato solo ad una versione si scaricherà solo quella e non necessariamente tutte quante. Inoltre per alcuni file tipo i tasselli (che non necessitano di testo) sarà sufficiente caricare 1 singolo file invece che duplicare lo stesso file in più discussioni.
Ad esempio proprio con questo topic @Filo ha chiesto se esistevano già versioni tradotte di quelle quest straniere e molte esistevano già come linkato da @Ogre Ribelle ma @Filo non era riuscito a trovarle. Con il cambio della lingua cambia anche il titolo per cui non sempre diventa facile trovare il file originale o il suo adattamento.
Per cui se l'obiettivo è incrementare traffico dati e numero di giga occupati dai file nella Fucina (magari perchè ci piace dire di avere 1000 questpack disponibili ma poi invece sono 500 in doppia lingua) tutto ok, ma se invece si cerca di indicizzare al meglio le varie risorse con la finalità di ottimizzare le ricerche, beh... secondo me si genera un gran caos (sarà contento Morcar), soprattutto se non esiste una funzione di ricerca che consente di filtrare i risultati per lingua.
:telodicevo:


banner_hyper_contest_small.gif
Vinci un HeroQuest GRATIS! Clicca sul banner (scade il 29.9.2019)

Share this post


Link to post
Share on other sites
21 ore fa, Flash dice:

Innanzitutto bisogna tenere ben presente che non a tutti gli utenti interessano entrambe le versioni di un questpack o di qualsiasi altra risorsa.

@Flash io sono uno di quelli 😁 (senza offesa per nessuno).

Sempre le versioni "italianizzate" ho scaricato (e siano benedetti tutti gli utenti del forum che si prodigano per farlo, spendendo molta parte del loro tempo libero 😊), perchè quelle in inglese le capisco pochissimo.


L'Inverno sta arrivando!!!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Il Ritorno di Tristain tradotto, impaginato e caricato. 😉
Per me è stato complicatissimo da tradurre (in particolare la parte delle regole di attacco dei mostri speciali) spero di non aver fatto errori, mi affido ad anglofili più esperti di me per individuare eventuali errori e interpretazioni.

 (@Conan 75 e non solo) sono ben felice di impaginare ed ampliare la "collezione collettiva" di missioni nella nostra lingua madre.

Ma sono un lentissimo (e insicuro) traduttore... Ho impiegato molto meno tempo ad impaginare la missione tradotta da @lestodante o da @Nano Idolone che non a tradurre solo le caratteristiche del drago, quindi vi chiedo (per il bene supremo) fatevi avanti traduttori.😉
Ad impaginare ci penso io.


*Mostro Errante*

Share this post


Link to post
Share on other sites
23 ore fa, Filo dice:

(@Conan 75 e non solo) sono ben felice di impaginare ed ampliare la "collezione collettiva" di missioni nella nostra lingua madre.

Ma sono un lentissimo (e insicuro) traduttore...

1) Ti ringrazio molto da parte mia.😉

2) Non fa nulla se sei lentissimo...posso aspettare.👍


L'Inverno sta arrivando!!!

Share this post


Link to post
Share on other sites

L'appunto di @lestodante è corretto ma non lo condivido. Penso che l'archiviazione ordinata dei file sia necessaria. Sia per il principale motivo di salvaguardia del dati (cosa che a me preme moltissimo persino quando si parla di immagini inserite nei post!) sia perché aggiungendo il suffisso ENG nella ricerca è possibile filtrare tutto ciò che in inglese, sul Forum, è pubblicato.

La traduzione dovrebbe proseguire sulla pista nella quale è nata perché è quella che consente di cercare una risorsa con più precisione. Se poi si dovesse rendere necessaria l'implementazione di nuovo codice per filtri ancor più potenti, siamo qui.

Circa il numero di download, non è detto che chi scarica più volte abbia sbagliato. Può darsi che non si conservino i file su HD e si preferisca riferirsi alla Fucina come ad una gigantesca cartella online sempre disponibile oppure che il file sia stato smarrito.

State facendo un lavoro encomiabile, tutti. Non sarà dimenticato.


The MasTer
Main Admin - Forum Italiano di HeroQuest

UserBars_HEROQUEST_admin.jpg
Facebook |Twitter

Share this post


Link to post
Share on other sites
8 ore fa, The MasTer dice:

La traduzione dovrebbe proseguire sulla pista nella quale è nata perché è quella che consente di cercare una risorsa con più precisione.

Esatto, volevo dirlo anche io, ma ho preferito lo dicessi tu o altro mod.🙂

8 ore fa, The MasTer dice:

Circa il numero di download, non è detto che chi scarica più volte abbia sbagliato. Può darsi che non si conservino i file su HD e si preferisca riferirsi alla Fucina come ad una gigantesca cartella online sempre disponibile oppure che il file sia stato smarrito.

Concordo anche su questo!

Io conservo su HD del mio pc tutto ciò che scarico dalla Fucina, ma sò bene che se lo perdo 😑, lo posso sempre recuperare da qui dalla Fucina stessa.😁

Grazie a tutti pure da parte mia!👍


L'Inverno sta arrivando!!!

Share this post


Link to post
Share on other sites

Piccolo aggiornamento:
ho notato che la missione "The Quest for the Sword" che ho pubblicato QUA, è un adattamento fatto da Dewayne Agin di "The Quest For Sonneklinge" di Andy Warwick di una missione per ad Advanced HeroQuest  pubblicata su White Dwarf n.121 (che potete trovare QUA) che era stata anche adattata (naturalmente con leggere differenze) da @Nemo in formata europeo e in lingua italiana, potete trovare il suo splendido lavoro QUA.
Ho aggiunto in elenco il suo lavoro come "Variante".


*Mostro Errante*

Share this post


Link to post
Share on other sites

Nuovo aggiornamento:
Tradotto, impaginato e caricato "Il Labirinto del Minotauro"

Ha una lunghissima prefazione piuttosto splatter e macabra con teste tagliate, sangue e bambini morti (non necessaria per giocare) e a mio avviso ha delle stanze davvero cariche di mostri... c'è una stanza che contiene letteralmente tutte le miniature della Rocca di Kellar e una che contiene tutto Il Ritorno del Signore degli Stregoni 🤪...per eroi esperti... Buon Divertimento!


*Mostro Errante*

Share this post


Link to post
Share on other sites
Il 18/5/2020 at 13:59, Filo dice:

Piccolo aggiornamento:
ho notato che la missione "The Quest for the Sword" che ho pubblicato QUA, è un adattamento fatto da Dewayne Agin di "The Quest For Sonneklinge" di Andy Warwick di una missione per ad Advanced HeroQuest  pubblicata su White Dwarf n.121 (che potete trovare QUA) che era stata anche adattata (naturalmente con leggere differenze) da @Nemo in formata europeo e in lingua italiana, potete trovare il suo splendido lavoro QUA.
Ho aggiunto in elenco il suo lavoro come "Variante".

@Filo ho creato collegamenti a tutte le versioni/varianti.


Conosco la metà di voi solo a metà e nutro per meno della metà di voi, la metà dell'affetto che meritate.

Ash nazg durbatulûk, ash nazg gimbatul, ash nazg thrakatulûk, agh burzum-ishi krimpatul.

Share this post


Link to post
Share on other sites

Join the conversation

You can post now and register later. If you have an account, sign in now to post with your account.

Guest
Reply to this topic...

×   Pasted as rich text.   Paste as plain text instead

  Only 75 emoji are allowed.

×   Your link has been automatically embedded.   Display as a link instead

×   Your previous content has been restored.   Clear editor

×   You cannot paste images directly. Upload or insert images from URL.

Loading...

FORUM ITALIANO DI HEROQUEST

Il Forum Italiano di HeroQuest è gestito dalla redazione Heroquestgame.com, online dal 1999. Le risorse che troverai qui sono tutte gratuite, nella maggior parte dei casi in italiano e se stavi cercando un posto per far rivivere la tua passione per HeroQuest, la tua ricerca è terminata. Benvenuto nel mondo dei dungeon da liberare, delle missioni da compiere ai confini del conosciuto, delle armi da forgiare, dei misteri da svelare.
Benvenuto nel mondo di HeroQuest.

HeroQuest è un marchio della Hasbro - Games Workshop Inc. - Tutti i diritti sono riservati. Questo sito non intende ledere in modo diretto o indiretto diritti di copyright legati alla proprietà del marchio ma esiste esclusivamente per lo scopo di continuare a diffondere la conoscenza del gioco e delle sue espansioni. 

HeroQuest is a trademark of the Hasbro - Games Workshop Inc. - All rights reserved. This site doesn't intend to injure in direct or indirect way copyrights to the ownership of the trademark but it exclusively exists for the purpose to keep on spreading the knowledge of the game and its expansions.  

Facebook

×
×
  • Create New...

Important Information

By browsing this site I accept the Terms of Use.